A Complete Ground-Up Restoration Eine vollständige Restaurierung von Grund auf Un Restauro Completo da Zero Une Restauration Complète de A à Z Una Restauración Completa desde Cero
July 2025 — April 2026
“Cerchi una Fiat 500 d : tetto lungo beige , gomme fasce bianche , cerchi bianchi , interni beige con fascia bianca , colore auto verde chiaro 363”
— Michael, MDA Classic Cars
“You are looking for a Fiat 500 d: long beige roof, white band tyres, white rims, beige interior with white band, light green car color 363”
“Sie suchen einen Fiat 500 d: langes beiges Dach, weiße Bandreifen, weiße Felgen, beige Innenausstattung mit weißem Band, hellgrüne Wagenfarbe 363”
“Vous recherchez une Fiat 500 d : toit long beige, pneus à bande blanche, jantes blanches, intérieur beige avec bande blanche, couleur de voiture vert clair 363”
“Está buscando un Fiat 500 d: techo largo beige, neumáticos con banda blanca, llantas blancas, interior beige con banda blanca, color verde claro 363”
Every great restoration begins with a search. On 6 July 2025, after a ten-minute introductory phone call, a precise brief was sent via WhatsApp to Michael of MDA Classic Cars in Cassino, Italy. The wish was specific: a Fiat 500 in Verde Chiaro with brown and white interiors, original documents that told the car's story, and — if possible — original Rome plates. 'Fammi sapere cosa ne pensi,' the message read. 'Non ho fretta.'Every great restoration begins with a search. On 6 July 2025, after a ten-minute introductory phone call, a precise brief was sent via WhatsApp to Michael of MDA Classic Cars in Cassino, Italy. The wish was specific: a Fiat 500 in Verde Chiaro with brown and white interiors, original documents that told the car's story, and — if possible — original Rome plates. 'Let me know what you think,' the message read. 'I'm in no hurry.'Jede große Restaurierung beginnt mit einer Suche. Am 6. Juli 2025 wurde nach einem zehnminütigen Einführungstelefonat ein genaues Briefing per WhatsApp an Michael von MDA Classic Cars in Cassino, Italien, gesendet. Der Wunsch war konkret: ein Fiat 500 in Verde Chiaro mit brauner und weißer Innenausstattung, Originalpapieren, die die Geschichte des Autos erzählen, und – wenn möglich – originalen Rome-Kennzeichen. „Lassen Sie mich wissen, was Sie denken“, lautete die Nachricht. „Ich habe es nicht eilig.“Toute grande restauration commence par une recherche. Le 6 juillet 2025, après un appel téléphonique d'introduction de dix minutes, un briefing précis a été envoyé via WhatsApp à Michael de MDA Classic Cars à Cassino, en Italie. Le souhait était précis : une Fiat 500 en Verde Chiaro avec des intérieurs marron et blanc, des documents originaux racontant l'histoire de la voiture et, si possible, des plaques d'immatriculation romaines originales. « Faites-moi savoir ce que vous en pensez », lit-on dans le message. «Je ne suis pas pressé.»Toda gran restauración comienza con una búsqueda. El 6 de julio de 2025, después de una llamada telefónica introductoria de diez minutos, se envió un informe preciso vía WhatsApp a Michael de MDA Classic Cars en Cassino, Italia. El deseo era específico: un Fiat 500 en Verde Chiaro con interiores marrones y blancos, documentos originales que contaran la historia del auto y, si era posible, placas originales de Roma. "Déjame saber lo que piensas", decía el mensaje. "No tengo prisa."
Michael's response was immediate. 'Guarda, sto guardando un po' e sinceramente una l'ho trovata proprio adesso.' Within minutes of receiving the brief, he had already located a candidate — a Fiat 500 D, the rare early Berlina variant with its distinctive rear-hinged 'suicide' doors. The specification was close to the dream: long beige roof, white-band tyres, white rims, beige interior with white piping, in Verde Chiaro 363. Michael rattled off the scope without hesitation — a full overhaul including new tyres, completely rebuilt mechanicals, new electrical system, and new brakes. 'Si è con il portacenere,' he added — confirming it was the desirable second-series D, with the ashtray, the 18-horsepower engine.Michael's response was immediate. 'Look, I'm looking around and honestly I found one just now.' Within minutes of receiving the brief, he had already located a candidate — a Fiat 500 D, the rare early Berlina variant with its distinctive rear-hinged 'suicide' doors. The specification was close to the dream: long beige roof, white-band tyres, white rims, beige interior with white piping, in Verde Chiaro 363. Michael rattled off the scope without hesitation — a full overhaul including new tyres, completely rebuilt mechanicals, new electrical system, and new brakes. 'Yes it is with the ashtray,' he added — confirming it was the desirable second-series D, with the ashtray, the 18-horsepower engine.Michaels Antwort kam sofort. „Sehen Sie, ich schaue mich um und ehrlich gesagt habe ich gerade einen gefunden.“ Nur wenige Minuten nach Erhalt des Auftrages hatte er bereits einen Kandidaten ausfindig gemacht – einen Fiat 500 D, die seltene frühe Berlina-Variante mit seinen markanten „Selbstmord“-Türen mit hinteren Scharnieren. Die Spezifikation kam dem Traum nahe: langes beiges Dach, weiße Reifen, weiße Felgen, beige Innenausstattung mit weißen Kedern, in Verde Chiaro 363. Michael schüttelte ohne zu zögern den Rahmen ab – eine komplette Überholung inklusive neuer Reifen, komplett neu aufgebauter Mechanik, neuer Elektrik und neuer Bremsen. „Ja, es ist mit Aschenbecher“, fügte er hinzu und bestätigte damit, dass es sich um den begehrten D der zweiten Serie handelte, mit Aschenbecher und 18-PS-Motor.La réponse de Michael fut immédiate. "Ecoute, je regarde autour de moi et honnêtement, j'en ai trouvé un tout à l'heure." Quelques minutes après avoir reçu le dossier, il avait déjà repéré un candidat : une Fiat 500 D, la rare variante de la Berlina avec ses portes « suicide » à charnières arrière distinctives. Les spécifications étaient proches du rêve : long toit beige, pneus à bande blanche, jantes blanches, intérieur beige avec passepoil blanc, en Verde Chiaro 363. Michael a lancé le projet sans hésitation : une révision complète comprenant des pneus neufs, une mécanique entièrement reconstruite, un nouveau système électrique et de nouveaux freins. "Oui, c'est avec le cendrier", a-t-il ajouté, confirmant qu'il s'agissait de la souhaitable deuxième série D, avec le cendrier, le moteur de 18 chevaux.La respuesta de Michael fue inmediata. "Mira, estoy mirando a mi alrededor y, sinceramente, encontré uno hace un momento". A los pocos minutos de recibir el encargo, ya había localizado un candidato: un Fiat 500 D, la rara variante temprana del Berlina con sus distintivas puertas "suicidas" con bisagras traseras. Las especificaciones se acercaban al sueño: techo largo beige, neumáticos con banda blanca, llantas blancas, interior beige con ribetes blancos, en Verde Chiaro 363. Michael recitó el alcance sin dudarlo: una revisión completa que incluye neumáticos nuevos, mecánica completamente reconstruida, nuevo sistema eléctrico y frenos nuevos. "Sí, con el cenicero", añadió, confirmando que se trataba del deseable segunda serie D, con el cenicero y el motor de 18 caballos.
But the 500 D came with complications. It was double the price of a 500 F, Michael was direct about that. The spare parts were particular and expensive. And Rome registration — the holy grail of Fiat 500 provenance — was 'molto ma molto difficile. Non credo riusciremo.' Very, very difficult. He didn't think they'd succeed.But the 500 D came with complications. It was double the price of a 500 F, Michael was direct about that. The spare parts were particular and expensive. And Rome registration — the holy grail of Fiat 500 provenance — was 'very, very difficult. I don't think we'll succeed.' Very, very difficult. He didn't think they'd succeed.Doch der 500 D brachte Komplikationen mit sich. Es war doppelt so teuer wie ein 500 F, Michael hat das direkt gesagt. Die Ersatzteile waren speziell und teuer. Und die Zulassung in Rom – der heilige Gral der Herkunft des Fiat 500 – war „sehr, sehr schwierig“. Ich glaube nicht, dass uns das gelingen wird.‘ Sehr, sehr schwierig. Er glaubte nicht, dass es ihnen gelingen würde.Mais la 500 D comportait des complications. C'était le double du prix d'un 500 F, Michael a été direct à ce sujet. Les pièces de rechange étaient particulières et coûteuses. Et l'immatriculation à Rome – le Saint Graal de la provenance de la Fiat 500 – était « très, très difficile ». Je ne pense pas que nous réussirons. Très, très difficile. Il ne pensait pas qu'ils réussiraient.Pero el 500 D llegó con complicaciones. Era el doble del precio de un 500 F, Michael fue directo al respecto. Los repuestos eran particulares y caros. Y el registro en Roma, el santo grial de la procedencia del Fiat 500, fue "muy, muy difícil". No creo que lo consigamos. Muy, muy difícil. No pensó que tendrían éxito.
That same evening, Michael shared photographs and videos of previous 500 D restorations his workshop had completed — over twenty images showing his level of craftsmanship. 'Queste sono alcune Fiat 500 D realizzate da noi,' he said proudly. Meanwhile, the 500 D he had just found was already on its way to his garage. 'Mi hanno girato adesso le foto — la sto comprando adesso,' he reported with two grinning emojis. He bought it on the spot, before even receiving a formal commitment, because he knew from experience that good 500 D donors simply don't last on the market.That same evening, Michael shared photographs and videos of previous 500 D restorations his workshop had completed — over twenty images showing his level of craftsmanship. 'These are some Fiat 500 Ds made by us,' he said proudly. Meanwhile, the 500 D he had just found was already on its way to his garage. 'They shot me the photos now — I'm buying it now,' he reported with two grinning emojis. He bought it on the spot, before even receiving a formal commitment, because he knew from experience that good 500 D donors simply don't last on the market.Am selben Abend teilte Michael Fotos und Videos früherer 500 D-Restaurierungen, die seine Werkstatt durchgeführt hatte – über zwanzig Bilder, die sein handwerkliches Können belegen. „Das sind einige von uns hergestellte Fiat 500 D“, sagte er stolz. Inzwischen war der gerade gefundene 500 D bereits auf dem Weg zu seiner Garage. „Sie haben mir jetzt die Fotos gemacht – ich kaufe es jetzt“, berichtete er mit zwei grinsenden Emojis. Er kaufte es auf der Stelle, bevor er überhaupt eine formelle Zusage erhielt, weil er aus Erfahrung wusste, dass gute 500-D-Spender auf dem Markt einfach nicht überlebensfähig sind.Le même soir, Michael a partagé des photographies et des vidéos de restaurations 500 D précédentes réalisées par son atelier – plus de vingt images montrant son niveau de savoir-faire. "Ce sont des Fiat 500 D fabriquées par nos soins", dit-il fièrement. Pendant ce temps, la 500 D qu'il venait de trouver était déjà en route vers son garage. "Ils m'ont pris les photos maintenant – je les achète maintenant", a-t-il rapporté avec deux émojis souriants. Il l'a acheté sur place, avant même de recevoir un engagement formel, car il savait par expérience que les bons donneurs de 500 D ne durent tout simplement pas sur le marché.Esa misma noche, Michael compartió fotografías y vídeos de restauraciones anteriores de 500 D que su taller había completado: más de veinte imágenes que muestran su nivel de artesanía. "Estos son unos Fiat 500 D fabricados por nosotros", dijo con orgullo. Mientras tanto, el 500 D que acababa de encontrar ya estaba de camino a su garaje. "Me tomaron las fotos ahora, las compraré ahora", informó con dos emojis sonrientes. Lo compró en el acto, incluso antes de recibir un compromiso formal, porque sabía por experiencia que los buenos donantes de 500 D simplemente no duran en el mercado.
The deliberation that followed was measured. A 500 F with Rome plates was possible. A 500 D with Rome plates was not. 'Sì, un F è molto più facile, ma non sono le stesse macchine,' Michael said — a fair point, and an honest one. But the heart of the brief was the colour, the history, and the integrity. Within hours, the decision was made: a Fiat 500 F, registered in Rome, with original plates and documents.The deliberation that followed was measured. A 500 F with Rome plates was possible. A 500 D with Rome plates was not. 'Yes, an F is much easier, but they're not the same cars,' Michael said — a fair point, and an honest one. But the heart of the brief was the colour, the history, and the integrity. Within hours, the decision was made: a Fiat 500 F, registered in Rome, with original plates and documents.Die anschließende Beratung wurde gemessen. Ein 500 F mit Rome-Kennzeichen war möglich. Einen 500 D mit Rome-Kennzeichen gab es nicht. „Ja, ein F ist viel einfacher, aber es sind nicht die gleichen Autos“, sagte Michael – ein berechtigter und ehrlicher Punkt. Im Mittelpunkt des Briefings standen jedoch die Farbe, die Geschichte und die Integrität. Innerhalb weniger Stunden stand die Entscheidung fest: ein Fiat 500 F, zugelassen in Rom, mit Originalkennzeichen und Originalpapieren.La délibération qui a suivi a été mesurée. Un 500 F avec plaques Rome était possible. Une 500 D avec des plaques Rome ne l'était pas. "Oui, une F est beaucoup plus facile, mais ce ne sont pas les mêmes voitures", a déclaré Michael – un argument juste et honnête. Mais le cœur du dossier était la couleur, l’histoire et l’intégrité. En quelques heures, la décision était prise : une Fiat 500 F, immatriculée à Rome, avec plaques et documents d'origine.La deliberación que siguió fue mesurada. Era posible un 500 F con placas Roma. Un 500 D con matrícula de Roma no lo era. "Sí, una F es mucho más fácil, pero no son los mismos autos", dijo Michael, un punto justo y honesto. Pero el corazón del encargo era el color, la historia y la integridad. A las pocas horas se tomó la decisión: un Fiat 500 F, matriculado en Roma, con placas y documentos originales.
Michael set to work that evening without hesitation. 'Ok perfetto — inizio una ricerca. Ci sentiamo in questi giorni. Io sono a piena disposizione.' A visit to the workshop was planned for late July. The hunt for the right Fiat 500 F had officially begun.Michael set to work that evening without hesitation. 'Ok perfect — I'll start a search. We're in touch these days. I am at your complete disposal.' A visit to the workshop was planned for late July. The hunt for the right Fiat 500 F had officially begun.Michael machte sich an diesem Abend ohne zu zögern an die Arbeit. „Okay, perfekt – ich werde eine Suche starten.“ Wir sind in diesen Tagen in Kontakt. Ich stehe Ihnen voll und ganz zur Verfügung.' Für Ende Juli war ein Besuch der Werkstatt geplant. Die Jagd nach dem richtigen Fiat 500 F hatte offiziell begonnen.Michael s'est mis au travail ce soir-là sans hésitation. "Ok parfait, je vais lancer une recherche. Nous sommes en contact ces jours-ci. Je suis à votre entière disposition. Une visite de l'atelier était prévue fin juillet. La chasse à la bonne Fiat 500 F avait officiellement commencé.Michael se puso a trabajar esa noche sin dudarlo. 'Está bien, perfecto. Comenzaré una búsqueda. Estamos en contacto estos días. Estoy a su completa disposición.' Para finales de julio estaba prevista una visita al taller. La búsqueda del Fiat 500 F adecuado había comenzado oficialmente.
Michael sent photographs from previous work.Michael sent photographs from previous work.Michael schickte Fotos von früheren Arbeiten.Michael a envoyé des photographies de travaux antérieurs.Michael envió fotografías de trabajos anteriores.



























“Perfetto grazie mille per la fiducia. Farò il massimo per soddisfarti. Avrai tutte le foto possibili.”
— Michael, MDA Classic Cars
“Perfect, thank you so much for your trust. I will do my best to satisfy you. You will have all the photos possible.”
“Perfekt, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Ich werde mein Bestes tun, um Sie zufrieden zu stellen. Sie erhalten alle möglichen Fotos.”
“Parfait, merci beaucoup pour votre confiance. Je ferai de mon mieux pour vous satisfaire. Vous aurez toutes les photos possibles.”
“Perfecto, muchas gracias por tu confianza. Haré todo lo posible para satisfacerte. Tendrás todas las fotos posibles.”
On Friday 25 July 2025, instead of waiting until the planned Saturday, a call was made from the road: 'Sarebbe possibile che venga oggi? Tra circa un'ora?' Michael sent the GPS coordinates for the working garage. '10 minuti sono lì e ti mando la posizione,' he promised.On Friday 25 July 2025, instead of waiting until the planned Saturday, a call was made from the road: 'Would it be possible for him to come today? In about an hour?' Michael sent the GPS coordinates for the working garage. 'I'll be there in 10 minutes and I'll send you the location,' he promised.Am Freitag, den 25. Juli 2025, wurde statt bis zum geplanten Samstag ein Anruf von unterwegs getätigt: „Wäre es möglich, dass er heute kommt?“ In etwa einer Stunde?' Michael schickte die GPS-Koordinaten für die funktionierende Garage. „Ich bin in 10 Minuten dort und sende Ihnen den Standort“, versprach er.Le vendredi 25 juillet 2025, au lieu d'attendre le samedi prévu, un appel a été lancé depuis la route : « Serait-il possible qu'il vienne aujourd'hui ? Dans environ une heure ? Michael a envoyé les coordonnées GPS du garage en activité. "Je serai là dans 10 minutes et je vous enverrai l'emplacement", a-t-il promis.El viernes 25 de julio de 2025, en lugar de esperar hasta el sábado previsto, se hizo una llamada desde la carretera: "¿Le sería posible venir hoy?". ¿En aproximadamente una hora? Michael envió las coordenadas GPS del taller en funcionamiento. "Estaré allí en 10 minutos y te enviaré la ubicación", prometió.
The drive from Rome took about an hour. At the garage, Michael and his father Antonio were waiting. It was the first time all three men stood face to face — the client who had dreamt of a green Fiat 500, the young restorer who had found one, and the veteran craftsman who would help bring it back to life. The meeting lasted hours. Cars were inspected. Reference photographs — including images of a well-known green 500 found online that had inspired the whole project — were reviewed side by side. The workshop was toured, other projects examined. It was immediately clear that this was a family operation built on decades of experience.The drive from Rome took about an hour. At the garage, Michael and his father Antonio were waiting. It was the first time all three men stood face to face — the client who had dreamed of a green Fiat 500, the young restorer who had found one, and the veteran craftsman who would help bring it back to life. The meeting lasted hours. Cars were inspected. Reference photographs — including images of a well-known green 500 found online that had inspired the whole project — were reviewed side by side. The workshop was toured, other projects examined. It was immediately clear that this was a family operation built on decades of experience.Die Fahrt von Rom dauerte etwa eine Stunde. In der Garage warteten Michael und sein Vater Antonio. Es war das erste Mal, dass sich alle drei Männer gegenüberstanden – der Kunde, der von einem grünen Fiat 500 geträumt hatte, der junge Restaurator, der einen gefunden hatte, und der erfahrene Handwerker, der dabei helfen würde, ihn wieder zum Leben zu erwecken. Das Treffen dauerte Stunden. Autos wurden inspiziert. Referenzfotos – darunter Bilder eines bekannten Green 500, die online gefunden wurden und das gesamte Projekt inspiriert hatten – wurden nebeneinander überprüft. Die Werkstatt wurde besichtigt, andere Projekte begutachtet. Es war sofort klar, dass es sich um einen Familienbetrieb handelte, der auf jahrzehntelanger Erfahrung aufbaute.Le trajet depuis Rome a duré environ une heure. Au garage, Michael et son père Antonio attendaient. C'était la première fois que les trois hommes se retrouvaient face à face : le client qui avait rêvé d'une Fiat 500 verte, le jeune restaurateur qui en avait trouvé une et l'artisan chevronné qui aiderait à lui redonner vie. La réunion a duré des heures. Les voitures ont été inspectées. Des photographies de référence – y compris des images d’un green 500 bien connu trouvées en ligne et qui ont inspiré l’ensemble du projet – ont été examinées côte à côte. L'atelier a été visité, d'autres projets examinés. Il était immédiatement évident qu’il s’agissait d’une entreprise familiale bâtie sur des décennies d’expérience.El viaje desde Roma duró aproximadamente una hora. En el garaje estaban esperando Michael y su padre Antonio. Era la primera vez que los tres hombres estaban cara a cara: el cliente que había soñado con un Fiat 500 verde, el joven restaurador que había encontrado uno y el veterano artesano que ayudaría a devolverlo a la vida. La reunión duró horas. Los autos fueron inspeccionados. Se revisaron una al lado de la otra fotografías de referencia, incluidas imágenes de un conocido 500 verde encontrado en línea que había inspirado todo el proyecto. Se recorrió el taller y se examinaron otros proyectos. Inmediatamente quedó claro que se trataba de una operación familiar basada en décadas de experiencia.




The restoration specification that emerged was exhaustive. Exterior in Verde Chiaro, with a brown soft-top. All chrome trim — bumpers, mirrors, fittings — fully restored. No plastic parts on the front grille; everything chrome. Seats reupholstered in brown leather with white piping, new padding. Dashboard in original verde. Rust-coloured carpets. Ivory steering wheel. New brake lines — rubber and metal — mandatory for Austrian registration. Seat belts non-negotiable. Steering knuckles to be replaced. Engine fully overhauled, gearbox rebuilt, body completely stripped and derusted. Everything to be fully documented.The restoration specification that emerged was exhaustive. Exterior in Light Green, with a brown soft-top. All chrome trim — bumpers, mirrors, fittings — fully restored. No plastic parts on the front grille; everything chrome. Seats reupholstered in brown leather with white piping, new padding. Dashboard in original green. Rust-coloured carpets. Ivory steering wheel. New brake lines — rubber and metal — mandatory for Austrian registration. Seat belts non-negotiable. Steering knuckles to be replaced. Engine fully overhauled, gearbox rebuilt, body completely stripped and derusted. Everything to be fully documented.Die daraus resultierende Restaurierungsspezifikation war umfassend. Außen in Hellgrün, mit braunem Verdeck. Sämtliche Chromteile – Stoßstangen, Spiegel, Armaturen – vollständig restauriert. Keine Kunststoffteile am Frontgrill; alles Chrom. Sitze neu gepolstert mit braunem Leder mit weißen Paspeln, neue Polsterung. Armaturenbrett im originalen Grün. Rostfarbene Teppiche. Elfenbeinfarbenes Lenkrad. Neue Bremsleitungen – Gummi und Metall – für die österreichische Zulassung obligatorisch. Sicherheitsgurte sind nicht verhandelbar. Achsschenkel müssen ersetzt werden. Motor komplett überholt, Getriebe überholt, Karosserie komplett zerlegt und entrostet. Alles muss vollständig dokumentiert werden.Le cahier des charges de restauration qui en a émergé était exhaustif. Extérieur vert clair, avec capote marron. Toutes les garnitures chromées — pare-chocs, rétroviseurs, ferrures — entièrement restaurées. Aucune pièce en plastique sur la calandre ; tout est chromé. Sièges retapissés en cuir marron avec passepoil blanc, rembourrage neuf. Tableau de bord en vert d'origine. Tapis de couleur rouille. Volant ivoire. Nouvelles conduites de frein – en caoutchouc et en métal – obligatoires pour l’immatriculation autrichienne. Ceintures de sécurité non négociables. Porte-fusées de direction à remplacer. Moteur entièrement révisé, boîte de vitesses refaite, carrosserie entièrement démontée et dérouillée. Tout doit être entièrement documenté.La especificación de restauración que surgió fue exhaustiva. Exterior en verde claro, con capota de lona marrón. Todos los adornos cromados (parachoques, espejos, accesorios) completamente restaurados. Sin piezas de plástico en la parrilla delantera; todo cromado. Asientos retapizados en cuero marrón con ribete blanco, acolchado nuevo. Salpicadero en verde original. Alfombras de color óxido. Volante de marfil. Latiguillos de freno nuevos, de goma y de metal, obligatorios para la matriculación en Austria. Cinturones de seguridad no negociables. Manguetas de dirección para ser reemplazadas. Motor completamente reacondicionado, caja de cambios reconstruida, carrocería completamente desmontada y sin óxido. Todo debe estar completamente documentado.
That same evening, Michael received photographs from the current owner of the car in Formello, a quiet town north of Rome. Eight images arrived via WhatsApp: a dust-covered 1971 Fiat 500 F sitting in a yard. 'La macchina è molto sana ma piena di tanta polvere,' Michael reported — very healthy, just very dusty. A video followed.That same evening, Michael received photographs from the current owner of the car in Formello, a quiet town north of Rome. Eight images arrived via WhatsApp: a dust-covered 1971 Fiat 500 F sitting in a yard. 'The car is very healthy but full of a lot of dust,' Michael reported — very healthy, just very dusty. Video followed.Noch am selben Abend erhielt Michael Fotos vom jetzigen Besitzer des Autos in Formello, einer ruhigen Stadt nördlich von Rom. Über WhatsApp kamen acht Bilder an: ein staubbedeckter Fiat 500 F, Baujahr 1971, der auf einem Hof steht. „Das Auto ist sehr gesund, aber voller Staub“, berichtete Michael – sehr gesund, nur sehr staubig. Video folgte.Le soir même, Michael a reçu des photos de l'actuel propriétaire de la voiture à Formello, une ville tranquille au nord de Rome. Huit images sont arrivées via WhatsApp : une Fiat 500 F de 1971 couverte de poussière posée dans une cour. "La voiture est en très bonne santé mais pleine de beaucoup de poussière", a rapporté Michael – très saine, mais très poussiéreuse. Vidéo suivie.Esa misma noche, Michael recibió fotografías del actual propietario del coche en Formello, una tranquila ciudad al norte de Roma. Ocho imágenes llegaron a través de WhatsApp: un Fiat 500 F de 1971 cubierto de polvo en un patio. "El coche está muy sano, pero lleno de mucho polvo", informó Michael: muy sano, sólo que muy polvoriento. Siguió el vídeo.
Michael sent photos and video from the Fiat 500 F that he has found for me.Michael sent photos and videos from the Fiat 500 F that he found for me.Michael schickte mir Fotos und Videos vom Fiat 500 F, den er gefunden hatte.Michael m'a envoyé des photos et des vidéos de la Fiat 500 F qu'il a trouvée.Michael me envió fotos y vídeos del Fiat 500 F que encontró.








On Saturday 26 July, the owner sent a detailed list of additions and clarifications from the previous day's meeting — seventeen points covering everything from chrome-only front trim (no plastic), to the capote material, seat belt requirements for Austrian registration, and new metal brake lines. Michael confirmed each point. The capote and sun visors would be 'simil pelle ocra di buona qualità' — high-quality ochre leatherette. The brake lines were settled quickly: 'Ma sì, facciamo una cosa — mettiamo anche i tubi in metallo nuovi.' By late afternoon, Michael sent the updated six-page Contratto di Vendita Veicolo d'Epoca incorporating every detail.On Saturday 26 July, the owner sent a detailed list of additions and clarifications from the previous day's meeting — seventeen points covering everything from chrome-only front trim (no plastic), to the hood material, seat belt requirements for Austrian registration, and new metal brake lines. Michael confirmed each point. The hood and sun visors would be 'good quality ocher leatherette' — high-quality ochre leatherette. The brake lines were settled quickly: 'But yes, let's do one thing — let's also put in new metal tubes.' By late afternoon, Michael sent the updated six-page Vintage Vehicle Sales Contract incorporating every detail.Am Samstag, den 26. Juli, schickte der Eigentümer eine detaillierte Liste mit Ergänzungen und Klarstellungen aus der Sitzung vom Vortag – siebzehn Punkte, die alles von der rein verchromten Frontverkleidung (kein Kunststoff) über das Motorhaubenmaterial, die Sicherheitsgurtanforderungen für die österreichische Zulassung bis hin zu neuen Metallbremsleitungen abdeckten. Michael bestätigte jeden Punkt. Das Verdeck und die Sonnenblenden wären aus „hochwertigem ockerfarbenem Kunstleder“ – hochwertigem ockerfarbenem Kunstleder. Die Bremsleitungen waren schnell erledigt: „Aber ja, eines machen wir doch – lasst uns auch neue Metallschläuche einbauen.“ Am späten Nachmittag schickte Michael den aktualisierten sechsseitigen Oldtimer-Kaufvertrag mit allen Details.Le samedi 26 juillet, le propriétaire a envoyé une liste détaillée des ajouts et des clarifications de la réunion de la veille – dix-sept points couvrant tout, depuis la garniture avant uniquement chromée (pas de plastique), jusqu'au matériau du capot, en passant par les exigences en matière de ceinture de sécurité pour l'immatriculation autrichienne et les nouvelles conduites de frein en métal. Michael a confirmé chaque point. Le capot et les pare-soleil seraient en « similicuir ocre de bonne qualité » – un similicuir ocre de haute qualité. Les conduites de frein ont été installées rapidement : "Mais oui, faisons une chose : installons également de nouveaux tubes métalliques." En fin d'après-midi, Michael a envoyé le contrat de vente de véhicules anciens de six pages mis à jour, intégrant tous les détails.El sábado 26 de julio, el propietario envió una lista detallada de adiciones y aclaraciones de la reunión del día anterior: diecisiete puntos que cubren todo, desde el borde delantero solo cromado (sin plástico) hasta el material del capó, los requisitos de los cinturones de seguridad para el registro austriaco y nuevas líneas de freno metálicas. Michael confirmó cada punto. La capota y los parasoles serían de “piel sintética de color ocre de buena calidad”, es decir, polipiel de color ocre de alta calidad. Los conductos de freno se arreglaron rápidamente: "Pero sí, hagamos una cosa: pongamos también tubos metálicos nuevos". A última hora de la tarde, Michael envió el contrato de venta de vehículos antiguos actualizado de seis páginas que incorpora todos los detalles.
The contract was reviewed and signed that same evening. 'È tutto perfetto! Ho firmato il contratto,' the owner confirmed. 'Sono davvero entusiasta e non vedo l'ora di iniziare questo progetto.' Michael's response was characteristically direct: 'Grazie mille per la fiducia. Farò il massimo per soddisfarti. Avrai tutte le foto possibili.'The contract was reviewed and signed that same evening. 'Everything is perfect! I signed the contract,' the owner confirmed. 'I'm really excited and can't wait to start this project.' Michael's response was characteristically direct: 'Thank you so much for your trust. I will do my best to satisfy you. You will have all the photos possible.'Der Vertrag wurde noch am selben Abend überprüft und unterzeichnet. „Alles ist perfekt! „Ich habe den Vertrag unterschrieben“, bestätigte der Eigentümer. „Ich bin wirklich aufgeregt und kann es kaum erwarten, mit diesem Projekt zu beginnen.“ Michaels Antwort war typisch direkt: „Vielen Dank für Ihr Vertrauen.“ Ich werde mein Bestes tun, um Sie zufrieden zu stellen. Sie werden alle möglichen Fotos haben.'Le contrat a été examiné et signé le soir même. 'Tout est parfait ! J'ai signé le contrat", a confirmé le propriétaire. «Je suis vraiment excité et j'ai hâte de commencer ce projet.» La réponse de Michael a été typiquement directe : « Merci beaucoup pour votre confiance. Je ferai de mon mieux pour vous satisfaire. Vous aurez toutes les photos possibles.El contrato fue revisado y firmado esa misma tarde. '¡Todo es perfecto! Firmé el contrato”, confirmó el propietario. "Estoy muy emocionado y no puedo esperar para comenzar este proyecto". La respuesta de Michael fue característicamente directa: 'Muchas gracias por su confianza. Haré todo lo posible para satisfacerte. Tendrás todas las fotos posibles.'
On Sunday 27 July, a thought arrived from Austria: the 1971 model year meant the car carried the later-style rear badge — plain 'Fiat 500' without the word 'Nuova.' Could the earlier 'Nuova 500' script be added instead? Michael saw no difficulty: 'Sì, non c'è problema — possiamo mettere questa scritta. I fori si possono fare dopo.' The small chrome letters would be drilled and fitted during the final assembly phase.On Sunday 27 July, a thought arrived from Austria: the 1971 model year meant the car carried the later-style rear badge — plain 'Fiat 500' without the word 'Nuova.' Could the earlier 'Nuova 500' script be added instead? Michael saw no difficulty: 'Yes, no problem — we can put this writing. The holes can be drilled later.' The small chrome letters would be drilled and fitted during the final assembly phase.Am Sonntag, den 27. Juli, kam ein Gedanke aus Österreich: Das Modelljahr 1971 bedeutete, dass das Auto das spätere Heckemblem trug – schlicht „Fiat 500“ ohne das Wort „Nuova“. Könnte stattdessen das frühere „Nuova 500“-Skript hinzugefügt werden? Michael sah kein Problem: „Ja, kein Problem – wir können das schreiben.“ Die Löcher können später gebohrt werden.' Die kleinen Chrombuchstaben würden in der Endmontagephase gebohrt und eingepasst.Le dimanche 27 juillet, une pensée est arrivée d'Autriche : l'année modèle 1971 signifiait que la voiture portait l'insigne arrière de style plus récent : « Fiat 500 » simple sans le mot « Nuova ». L'ancien script « Nuova 500 » pourrait-il être ajouté à la place ? Michael n'a vu aucune difficulté : « Oui, pas de problème, nous pouvons mettre cette écriture. Les trous pourront être percés plus tard. Les petites lettres chromées seraient percées et installées lors de la phase d'assemblage final.El domingo 27 de julio, llegó una idea desde Austria: el año modelo 1971 significaba que el auto llevaba la insignia trasera de estilo posterior: simplemente 'Fiat 500' sin la palabra 'Nuova'. ¿Podría agregarse en su lugar el script anterior 'Nuova 500'? Michael no vio ninguna dificultad: 'Sí, no hay problema, podemos poner este escrito. Los agujeros se pueden perforar más tarde.' Las pequeñas letras cromadas se perforarían y colocarían durante la fase de montaje final.
On Monday 28 July, back home in Austria, the first installment was transferred to Michael's bank account. Michael confirmed receipt: 'Ciao Andreas, grazie mille. Ti aggiorno appena arriva.'On Monday 28 July, back home in Austria, the first installment was transferred to Michael's bank account. Michael confirmed receipt: 'Hi Andreas, thank you very much. I'll update you as soon as it arrives.'Am Montag, den 28. Juli, wurde zu Hause in Österreich die erste Rate auf Michaels Bankkonto überwiesen. Michael bestätigte den Empfang: „Hallo Andreas, vielen Dank.“ Ich werde Sie informieren, sobald es eintrifft.'Le lundi 28 juillet, de retour en Autriche, le premier versement a été transféré sur le compte bancaire de Michael. Michael a confirmé la réception : « Salut Andreas, merci beaucoup. Je vous tiendrai au courant dès que cela arrivera.El lunes 28 de julio, de vuelta en Austria, se transfirió el primer pago a la cuenta bancaria de Michael. Michael confirmó la recepción: 'Hola Andreas, muchas gracias. Te informaré tan pronto como llegue.'
That same day, the colour question surfaced for the first time. A photograph of a spray can marked '372' had been shared — the paint reference from the car that had inspired the entire project. Michael refused to accept a photograph as evidence: 'No, aspetta — non posso dirti così, è troppo superficiale. Farò 2 campioni, sia il 372 che il 362, gli spedirò a casa tua così potrai vedere tu di persona e decidere.' Physical paint samples, posted to Austria. No shortcuts.That same day, the color question surfaced for the first time. A photograph of a spray can marked '372' had been shared — the paint reference from the car that had inspired the entire project. Michael refused to accept a photograph as evidence: 'No, wait — I can't tell you like that, it's too superficial. I will make 2 samples, both the 372 and the 362, I will send them to your home so you can see for yourself and decide.' Physical paint samples, posted to Austria. No shortcuts.Am selben Tag tauchte die Farbfrage zum ersten Mal auf. Ein Foto einer Spraydose mit der Aufschrift „372“ wurde geteilt – die Lackreferenz des Autos, die das gesamte Projekt inspiriert hatte. Michael weigerte sich, ein Foto als Beweismittel zu akzeptieren: „Nein, warte – so kann ich es dir nicht sagen, das ist zu oberflächlich.“ Ich werde zwei Muster anfertigen, sowohl die 372 als auch die 362, ich werde sie zu Ihnen nach Hause schicken, damit Sie sich selbst ein Bild machen und entscheiden können.' Physische Farbmuster, nach Österreich verschickt. Keine Abkürzungen.Le même jour, la question de la couleur refait surface pour la première fois. Une photographie d'une bombe aérosol marquée « 372 » avait été partagée – la référence à la peinture de la voiture qui avait inspiré l'ensemble du projet. Michael a refusé d'accepter une photographie comme preuve : « Non, attends, je ne peux pas te le dire comme ça, c'est trop superficiel. Je ferai 2 échantillons, le 372 et le 362, je les enverrai chez vous pour que vous puissiez voir par vous-même et décider.' Échantillons de peinture physique, envoyés en Autriche. Aucun raccourci.Ese mismo día surgió por primera vez la cuestión del color. Se había compartido una fotografía de una lata de aerosol marcada con '372': la referencia de pintura del automóvil que había inspirado todo el proyecto. Michael se negó a aceptar una fotografía como prueba: "No, espera, no puedo decírtelo así, es demasiado superficial". Haré 2 muestras, tanto la 372 como la 362, te las enviaré a casa para que puedas comprobarlo tú mismo y decidir.' Muestras físicas de pintura, enviadas a Austria. Sin atajos.
“Ciao Andrea buongiorno sì sono arrivati questa mattina grazie ancora per la fiducia”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andrea, good morning, yes they arrived this morning, thanks again for your trust”
“Hallo Andrea, guten Morgen, ja, sie sind heute Morgen angekommen, nochmals vielen Dank für Ihr Vertrauen”
“Salut Andrea, bonjour, oui ils sont arrivés ce matin, merci encore pour ta confiance”
“Hola Andrea, buenos días, sí llegaron esta mañana, gracias nuevamente por tu confianza.”
On 5 August 2025, a flatbed transporter carrying a dust-covered 1971 Fiat 500 F left Formello, north of Rome, and headed south toward Cassino. Michael received and shared a video of the loading of the car in Formello. 'Eccoci,' he wrote. 'Fra un po' sarà da me.' The car came from exactly where the photographs had shown it ten days earlier.On 5 August 2025, a flatbed transporter carrying a dust-covered 1971 Fiat 500 F left Formello, north of Rome, and headed south toward Cassino. Michael received and shared a video of the loading of the car in Formello. 'Here we are,' he wrote. 'He will be with me in a little while.' The car came from exactly where the photographs had shown it ten days earlier.Am 5. August 2025 verließ ein Tieflader mit einem staubbedeckten Fiat 500 F von 1971 Formello nördlich von Rom und fuhr nach Süden in Richtung Cassino. Michael hat ein Video vom Beladen des Autos in Formello erhalten und geteilt. „Hier sind wir“, schrieb er. „Er wird in Kürze bei mir sein.“ Das Auto kam genau von dort, wo die Fotos es zehn Tage zuvor gezeigt hatten.Le 5 août 2025, un transporteur à plateau transportant une Fiat 500 F de 1971 couverte de poussière a quitté Formello, au nord de Rome, et s'est dirigé vers le sud en direction de Cassino. Michael a reçu et partagé une vidéo du chargement de la voiture à Formello. « Nous y sommes », a-t-il écrit. « Il sera avec moi dans peu de temps. La voiture provenait exactement de l’endroit où les photographies la montraient dix jours plus tôt.El 5 de agosto de 2025, un camión de transporte que transportaba un Fiat 500 F de 1971 cubierto de polvo salió de Formello, al norte de Roma, y se dirigió al sur, hacia Cassino. Michael recibió y compartió un vídeo de la carga del coche en Formello. "Aquí estamos", escribió. "Estará conmigo dentro de un rato". El coche procedía exactamente del lugar donde lo mostraban las fotografías diez días antes.
By late afternoon, the car was in the workshop. Michael and Antonio began the first proper inspection immediately. Over forty photographs arrived — every panel probed, every seam checked, every corner investigated. Three videos documented the car from underneath and walking around it.By late afternoon, the car was in the workshop. Michael and Antonio began the first proper inspection immediately. Over forty photographs arrived — every panel probed, every seam checked, every corner investigated. Three videos documented the car from underneath and walking around it.Am späten Nachmittag stand das Auto in der Werkstatt. Michael und Antonio begannen sofort mit der ersten richtigen Inspektion. Über vierzig Fotos sind eingetroffen – jede Platte wurde untersucht, jede Naht überprüft, jede Ecke untersucht. Drei Videos dokumentierten das Auto von unten und das Herumfahren.En fin d'après-midi, la voiture était à l'atelier. Michael et Antonio ont immédiatement commencé la première inspection appropriée. Plus de quarante photographies sont arrivées – chaque panneau sondé, chaque couture vérifiée, chaque coin étudié. Trois vidéos ont documenté la voiture du dessous et la contournant.A última hora de la tarde el coche estaba en el taller. Michael y Antonio comenzaron inmediatamente la primera inspección adecuada. Llegaron más de cuarenta fotografías: cada panel sondeado, cada costura revisada, cada rincón investigado. Tres vídeos documentaron el coche desde abajo y caminando alrededor de él.
The verdict exceeded expectations. 'Da un primo sguardo, posso dirti che abbiamo fatto un ottimo acquisto. L'auto è molto solida, non ha mai avuto grossi danni, non è stata mai manomessa.' A great purchase — solid, never damaged, never tampered with. 'Mi è costata un po' di più ma ne è valsa la pena. È davvero una buona base per iniziare.' Among the finds: the original first ignition key, still bearing the cast 'Fiat' inscription. 'Questa macchina ha davvero tutto originale — ha anche la sua prima chiave di messa in moto con scritto Fiat.' The original jack was there too.The verdict exceeded expectations. 'From first glance, I can tell you that we have made an excellent purchase. The car is very solid, it has never had major damage, it has never been tampered with.' A great purchase — solid, never damaged, never tampered with. 'It cost me a little more but it was worth it. It's a really good base to start with.' Among the finds: the original first ignition key, still bearing the cast 'Fiat' inscription. 'This car really has everything original — it even has its first starter key with Fiat written on it.' The original jack was there too.Das Urteil übertraf die Erwartungen. „Auf den ersten Blick kann ich Ihnen sagen, dass wir einen hervorragenden Kauf getätigt haben. „Das Auto ist sehr solide, es hatte nie größere Schäden, es wurden nie manipuliert.“ Ein toller Kauf – solide, nie beschädigt, nie manipuliert. „Es hat mich etwas mehr gekostet, aber es hat sich gelohnt.“ „Es ist eine wirklich gute Basis für den Anfang.“ Unter den Fundstücken: der originale erste Zündschlüssel, der noch immer die eingegossene Aufschrift „Fiat“ trägt. „Dieses Auto ist wirklich alles original – es hat sogar seinen ersten Anlasserschlüssel mit der Aufschrift „Fiat“ darauf.“ Der Original-Wagenheber war auch da.Le verdict a dépassé les attentes. « Dès le premier coup d'œil, je peux vous dire que nous avons réalisé un excellent achat. La voiture est très solide, elle n'a jamais subi de dégâts majeurs, elle n'a jamais été modifiée. Un excellent achat — solide, jamais endommagé, jamais altéré. « Cela m'a coûté un peu plus cher, mais ça en valait la peine. C'est une très bonne base pour commencer. Parmi les trouvailles : la première clé de contact d'origine, portant toujours l'inscription coulée « Fiat ». "Cette voiture a vraiment tout d'origine - elle a même sa première clé de démarrage avec l'inscription Fiat dessus." La prise d'origine était là aussi.El veredicto superó las expectativas. 'Desde el primer vistazo puedo decir que hemos realizado una compra excelente. El coche es muy sólido, nunca ha sufrido daños importantes y nunca ha sido manipulado". Una gran compra: sólida, nunca dañada, nunca manipulada. 'Me costó un poco más pero valió la pena. Es una muy buena base para empezar.' Entre los hallazgos: la primera llave de encendido original, que todavía lleva la inscripción "Fiat" fundida. "Este coche realmente tiene todo lo original; incluso tiene su primera llave de arranque con la inscripción Fiat". El gato original también estaba allí.
Within days, an Instagram account was created: @giuseppe.verde.500. Michael loved the idea and promised photographs of every step: 'Da adesso in poi ti farò un bel po' di foto delle lavorazioni.'Within days, an Instagram account was created: @giuseppe.verde.500. Michael loved the idea and promised photographs of every step: 'From now on I'll take you quite a few photos of the process.'Innerhalb weniger Tage wurde ein Instagram-Konto erstellt: @giuseppe.verde.500. Michael war von der Idee begeistert und versprach Fotos von jedem Schritt: „Von nun an werde ich euch einige Fotos von diesem Prozess machen.“En quelques jours, un compte Instagram a été créé : @giuseppe.verde.500. Michael a adoré l'idée et a promis des photos de chaque étape : "À partir de maintenant, je vais vous prendre pas mal de photos du processus."A los pocos días se creó una cuenta de Instagram: @giuseppe.verde.500. A Michael le encantó la idea y prometió fotografías de cada paso: "A partir de ahora os haré bastantes fotos del proceso".
Michael sent videos and photos from the pickup and arrival of the car at his workshop.Michael sent videos and photos from the pickup and arrival of the car at his workshop.Michael schickte Videos und Fotos von der Abholung und Ankunft des Autos in seiner Werkstatt.Michael a envoyé des vidéos et des photos de la prise en charge et de l'arrivée de la voiture à son atelier.Michael envió vídeos y fotografías desde la recogida y llegada del coche a su taller.













































“Per quanto riguarda la Fiat 500 , abbiamo già iniziato a fare qualcosa ti invio un po’ di foto .”
— Michael, MDA Classic Cars
“As for the Fiat 500, we have already started to do something, I'll send you some photos.”
“Was den Fiat 500 betrifft, haben wir bereits begonnen, etwas zu tun, ich schicke Ihnen einige Fotos.”
“Quant à la Fiat 500, nous avons déjà commencé à faire quelque chose, je vous enverrai quelques photos.”
“En cuanto al Fiat 500 ya hemos empezado a hacer algo, os mando unas fotos.”
On 20 August 2025, the systematic dismantling of Giuseppe Verde began. Michael sent the first photographs that morning. 'Per quanto riguarda la Fiat 500, abbiamo già iniziato a fare qualcosa,' he reported. By the afternoon, another forty images arrived — the interior stripped bare, the engine and gearbox removed from the rear subframe, the wiring loom pulled, and the body shell exposed down to its constituent steel.On 20 August 2025, the systematic dismantling of Giuseppe Verde began. Michael sent the first photographs that morning. 'As for the Fiat 500, we have already started to do something,' he reported. By the afternoon, another forty images arrived — the interior stripped bare, the engine and gearbox removed from the rear subframe, the wiring loom pulled, and the body shell exposed down to its constituent steel.Am 20. August 2025 begann die systematische Demontage von Giuseppe Verde. Michael schickte an diesem Morgen die ersten Fotos. „Was den Fiat 500 betrifft, haben wir bereits begonnen, etwas zu tun“, berichtete er. Am Nachmittag trafen weitere vierzig Bilder ein – der Innenraum wurde freigelegt, der Motor und das Getriebe wurden vom hinteren Hilfsrahmen entfernt, der Kabelbaum wurde herausgezogen und die Karosserie wurde bis auf den Stahl, aus dem sie bestand, freigelegt.Le 20 août 2025 commence le démantèlement systématique de Giuseppe Verde. Michael a envoyé les premières photos ce matin-là. "En ce qui concerne la Fiat 500, nous avons déjà commencé à faire quelque chose", a-t-il déclaré. Dans l'après-midi, quarante autres images sont arrivées : l'intérieur mis à nu, le moteur et la boîte de vitesses retirés du sous-châssis arrière, le faisceau de câbles retiré et la carrosserie exposée jusqu'à son acier constitutif.El 20 de agosto de 2025 comenzó el desmantelamiento sistemático de Giuseppe Verde. Michael envió las primeras fotografías esa mañana. "En cuanto al Fiat 500, ya hemos empezado a hacer algo", informó. Por la tarde, llegaron otras cuarenta imágenes: el interior desnudo, el motor y la caja de cambios retirados del subchasis trasero, el cableado retirado y la carrocería expuesta hasta el acero que la constituye.
Early September brought a brief pause. 'Con Giuseppe siamo un po' fermi — ho ordinato alcuni lamierati che non avevo nel magazzino. Saranno da me nel fine settimana.' By 13 September, work resumed in full.Early September brought a brief pause. 'With Giuseppe we are a bit at a standstill - I ordered some sheet metal that I didn't have in the warehouse. They will be with me at the weekend.' By 13 September, work resumed in full.Anfang September gab es eine kurze Pause. „Mit Giuseppe stehen wir etwas still – ich habe ein paar Bleche bestellt, die ich nicht im Lager hatte.“ Sie werden am Wochenende bei mir sein.‘ Am 13. September wurden die Arbeiten vollständig wieder aufgenommen.Le début du mois de septembre a apporté une brève pause. « Avec Giuseppe, nous sommes un peu au point mort : j'ai commandé des tôles que je n'avais pas en stock. Ils seront avec moi ce week-end. Le 13 septembre, les travaux reprennent intégralement.A principios de septiembre hubo una breve pausa. 'Con Giuseppe estamos un poco parados. Pedí unas chapas que no tenía en el almacén. Estarán conmigo el fin de semana. El 13 de septiembre los trabajos se reanudaron por completo.
Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.






























































On 26 August, Michael documented the full scope of what the disassembly had revealed — and what would need to be done.On 26 August, Michael documented the full scope of what the disassembly had revealed — and what would need to be done.Am 26. August dokumentierte Michael den gesamten Umfang dessen, was bei der Demontage ans Licht gekommen war – und was getan werden musste.Le 26 août, Michael a documenté toute l’étendue de ce que le démontage avait révélé – et ce qu’il faudrait faire.El 26 de agosto, Michael documentó todo el alcance de lo que el desmontaje había revelado y lo que habría que hacer.
The Fiat 500 F uses a monocoque (self-supporting) steel construction — there is no separate chassis. The body panels, floor pans, roof, and structural rails are all welded together into a single load-bearing shell. This means that any corrosion in the floor pans is not merely cosmetic; it compromises the car's structural integrity.The Fiat 500 F uses a monocoque (self-supporting) steel construction — there is no separate chassis. The body panels, floor pans, roof, and structural rails are all welded together into a single load-bearing shell. This means that any corrosion in the floor pans is not merely cosmetic; it compromises the car's structural integrity.Der Fiat 500 F verwendet eine Monocoque-Stahlkonstruktion (selbsttragend) – es gibt kein separates Chassis. Die Karosserieteile, Bodenbleche, das Dach und die Strukturschienen sind alle zu einer einzigen tragenden Schale zusammengeschweißt. Das bedeutet, dass etwaige Korrosion an den Bodenblechen nicht nur kosmetischer Natur ist; es beeinträchtigt die strukturelle Integrität des Autos.La Fiat 500 F utilise une construction en acier monocoque (autoportante) – il n'y a pas de châssis séparé. The body panels, floor pans, roof, and structural rails are all welded together into a single load-bearing shell. Cela signifie que toute corrosion des planchers n’est pas simplement esthétique ; cela compromet l'intégrité structurelle de la voiture.El Fiat 500 F utiliza una construcción de acero monocasco (autoportante): no hay un chasis separado. Los paneles de la carrocería, el piso, el techo y los rieles estructurales están todos soldados entre sí en una única estructura portante. Esto significa que cualquier corrosión en los paneles del piso no es meramente cosmética; compromete la integridad estructural del automóvil.
What the floors revealed was expected but still significant. Both floor pans — left and right — had suffered from the corrosion endemic to classic Fiat 500s. Decades of moisture trapped beneath carpets and rubber mats had done their slow, invisible work. Michael made the call without hesitation: 'Abbiamo già deciso — per un lavoro di qualità, sostituiremo i 2 pianali sotto.' Both floor pans would be cut out and replaced with new stamped reproduction panels to original specification.What the floors revealed was expected but still significant. Both floor pans — left and right — had suffered from the corrosion endemic to classic Fiat 500s. Decades of moisture trapped beneath carpets and rubber mats had done their slow, invisible work. Michael made the call without hesitation: 'We have already decided — for quality work, we will replace the 2 bottom floors.' Both floor pans would be cut out and replaced with new stamped reproduction panels to original specification.Was die Böden enthüllten, war zu erwarten, aber dennoch bedeutsam. Beide Bodenbleche – links und rechts – hatten unter der typischen Korrosion des klassischen Fiat 500 gelitten. Jahrzehntelange Feuchtigkeit, die unter Teppichen und Gummimatten eingeschlossen war, hatte langsam und unsichtbar ihre Arbeit verrichtet. Michael rief ohne zu zögern an: „Wir haben uns bereits entschieden – für eine qualitativ hochwertige Arbeit werden wir die beiden unteren Stockwerke ersetzen.“ Beide Bodenbleche würden ausgeschnitten und durch neue, gestanzte Reproduktionsbleche nach Originalspezifikation ersetzt.Ce que les sols ont révélé était attendu mais néanmoins significatif. Les deux planchers – gauche et droit – avaient souffert de la corrosion endémique des Fiat 500 classiques. Des décennies d’humidité emprisonnée sous les tapis et les nattes en caoutchouc avaient accompli leur lent et invisible travail. Michael a téléphoné sans hésiter : « Nous avons déjà décidé : pour un travail de qualité, nous remplacerons les 2 étages du bas. » Les deux panneaux de plancher seraient découpés et remplacés par de nouveaux panneaux de reproduction estampés conformes aux spécifications d'origine.Lo que revelaron los pisos era esperado, pero aún así significativo. Ambos paneles del piso, izquierdo y derecho, habían sufrido la corrosión endémica de los Fiat 500 clásicos. Décadas de humedad atrapada debajo de alfombras y tapetes de goma habían hecho su trabajo lento e invisible. Michael tomó la decisión sin dudarlo: "Ya lo hemos decidido: para un trabajo de calidad, reemplazaremos los dos pisos inferiores". Ambos paneles del piso se cortarían y reemplazarían con nuevos paneles de reproducción estampados según las especificaciones originales.
New front fenders (parafanghi) and a replacement grille (calandra) were ordered to the correct 500 F specification. 'Questa verrà sostituita con la calandra originale F. Anche i 2 parafanghi saranno nuovi.' Michael documented the underside in a detailed video: 'Tutta la superficie verrà sverniciata completamente, pulita e trattata. Dopo verrà spruzzato primer sotto scocca e protezione anti-pietrisco.'New front fenders (fenders) and a replacement grille (grille) were ordered to the correct 500 F specification. 'This will be replaced with the original F grille. The 2 fenders will also be new.' Michael documented the underside in a detailed video: 'The entire surface will be completely stripped, cleaned and treated. Afterwards, underbody primer and stone chip protection will be sprayed.'Es wurden neue vordere Kotflügel (Kotflügel) und ein Ersatzgrill (Kühlergrill) entsprechend der korrekten 500 F-Spezifikation bestellt. „Dieser wird durch den originalen F-Kühlergrill ersetzt.“ Auch die 2 Kotflügel werden neu sein.“ Michael dokumentierte die Unterseite in einem ausführlichen Video: „Die gesamte Oberfläche wird komplett entlackt, gereinigt und behandelt.“ Anschließend erfolgt das Aufsprühen von Unterbodengrundierung und Steinschlagschutz.De nouvelles ailes avant (ailes) et une calandre de remplacement (grille) ont été commandées selon les spécifications correctes de 500 F. « Celle-ci sera remplacée par la calandre F d'origine. Les 2 ailes seront également neuves. Michael a documenté le dessous dans une vidéo détaillée : « Toute la surface sera entièrement décapée, nettoyée et traitée. Ensuite, un apprêt pour soubassement et une protection contre les éclats de pierre seront pulvérisés.Se ordenaron nuevos guardabarros delanteros (guardabarros) y una parrilla de reemplazo (parrilla) según la especificación 500 F correcta. 'Esto será reemplazado por la parrilla F original. Los 2 guardabarros también serán nuevos.' Michael documentó la parte inferior en un vídeo detallado: 'Toda la superficie será completamente decapada, limpiada y tratada. Después se rociará imprimación para los bajos y protección contra piedras.

















Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Sì la verniciatura è una delle ultime fasi , possiamo pensare con calma al colore .ti preparerò comunque dei cartellini di prova con le tinte, così quando verrai a trovarmi potrai vederli o portarli con te e farmi sapere quando avrai deciso”
— Michael, MDA Classic Cars
“Yes, painting is one of the last phases, we can calmly think about the color. However, I will prepare some test cards with the colors for you, so when you come to visit me you can see them or bring them with you and let me know when you have decided”
“Ja, das Malen ist eine der letzten Phasen, wir können in Ruhe über die Farbe nachdenken. Ich bereite jedoch einige Testkarten mit den Farben für Sie vor, damit Sie diese bei einem Besuch bei mir ansehen oder mitbringen und mir Bescheid geben können, wenn Sie sich entschieden haben”
“Oui, la peinture est une des dernières phases, on peut penser sereinement à la couleur. Cependant, je vais vous préparer quelques cartes de test avec les couleurs, ainsi, lorsque vous viendrez me rendre visite, vous pourrez les voir ou les apporter avec vous et me faire savoir quand vous aurez décidé.”
“Sí, pintar es una de las últimas fases, podemos pensar tranquilamente en el color. Sin embargo, te prepararé unas tarjetas de prueba con los colores, para que cuando vengas a visitarme puedas verlas o traerlas contigo y avisarme cuando lo hayas decidido.”
Michael documented the metalwork and structural repairs.Michael documented the metalwork and structural repairs.Michael dokumentierte die Metallarbeiten und strukturellen Reparaturen.Michael a documenté la ferronnerie et les réparations structurelles.Michael documentó la carpintería metálica y las reparaciones estructurales.
“Per adesso sono ancora fermo , purtroppo ho questa consegna da fare di queste due vetture, mi prenderà un sacco di tempo , ma metterò sotto Giuseppe con la sostituzione lamierati dal 24 settembre in poi”
— Michael, MDA Classic Cars
“For now I'm still at a standstill, unfortunately I have this delivery to make of these two cars, it will take me a lot of time, but I will put Giuseppe under control with the replacement of the sheet metal from September 24th onwards”
“Im Moment stehe ich noch still, leider muss ich diese beiden Autos liefern, das wird viel Zeit in Anspruch nehmen, aber ich werde Giuseppe ab dem 24. September mit dem Austausch des Blechs unter Kontrolle bringen”
“Pour l'instant je suis toujours à l'arrêt, malheureusement j'ai cette livraison à faire de ces deux voitures, cela me prendra beaucoup de temps, mais je mettrai Giuseppe sous contrôle avec le remplacement de la tôle à partir du 24 septembre”
“Por ahora sigo parado, lamentablemente tengo que hacer esta entrega de estos dos coches, me llevará mucho tiempo, pero controlaré a Giuseppe con la sustitución de la chapa a partir del 24 de septiembre.”







“Così con tutte queste accortezze metteremo meno stucco possibile sulla macchina e starai tranquillo a lungo.”
— Michael, MDA Classic Cars
“So with all these precautions we will put as little putty as possible on the car and you will have peace of mind for a long time.”
“Mit all diesen Vorsichtsmaßnahmen tragen wir also so wenig Spachtelmasse wie möglich auf das Auto auf und Sie werden lange beruhigt sein.”
“Donc avec toutes ces précautions nous mettrons le moins de mastic possible sur la voiture et vous aurez l'esprit tranquille pendant longtemps.”
“Así que con todas estas precauciones le pondremos la menor cantidad de masilla posible al coche y estarás tranquilo durante mucho tiempo.”
With the shell stripped and the replacement floor pans ready, September and October 2025 brought the full bodywork phase into focus. Michael's approach was methodical: inspect every panel, repair what could be straightened to original geometry, replace what could not.With the shell stripped and the replacement floor pans ready, September and October 2025 brought the full bodywork phase into focus. Michael's approach was methodical: inspect every panel, repair what could be straightened to original geometry, replace what could not.Nachdem der Rohbau abmontiert und die Ersatzbodenbleche fertig waren, stand im September und Oktober 2025 die Phase der kompletten Karosserie im Mittelpunkt. Michaels Ansatz war methodisch: Überprüfen Sie jede Platte, reparieren Sie, was auf die ursprüngliche Geometrie ausgerichtet werden konnte, und ersetzen Sie, was nicht möglich war.Une fois la coque démontée et les planchers de remplacement prêts, septembre et octobre 2025 ont mis l’accent sur la phase complète de la carrosserie. L'approche de Michael était méthodique : inspecter chaque panneau, réparer ce qui pouvait être redressé selon sa géométrie d'origine, remplacer ce qui ne le pouvait pas.Con la carrocería desmontada y los paneles de piso de repuesto listos, septiembre y octubre de 2025 centraron la atención en la fase de carrocería completa. El enfoque de Michael fue metódico: inspeccionar cada panel, reparar lo que se podía enderezar a la geometría original, reemplazar lo que no se podía.
The question of surface preparation provoked a significant discussion. A competing Roman restorer — had contacted the owner after seeing photographs of Giuseppe's stripped body on Instagram, asking whether MDA was sandblasting the car. Michael addressed the question directly and in detail. 'La sabbiatura è un ottimo metodo per pulire una scocca,' he acknowledged. 'Però il problema è che se viene fatta male, crea molti difetti alla carrozzeria e poi bisogna riempire i difetti con lo stucco, e a me non piace.' He shared a YouTube video showing a sandblasted 500 body, pointing out the surface damage visible toward the end. The issue is physics: at high pressure, abrasive media striking thin steel (the 500's panels are just 0.7–0.9 mm) can warp the metal through localised heating and impact stress. 'Qui da noi non c'è un buon centro per la sabbiatura,' he added. Manual stripping with chemical paint remover and mechanical sanding was slower but preserved the original panel geometry.The question of surface preparation provoked a significant discussion. A competing Roman restorer — had contacted the owner after seeing photographs of Giuseppe's stripped body on Instagram, asking whether MDA was sandblasting the car. Michael addressed the question directly and in detail. 'Sandblasting is a great way to clean a body,' he acknowledged. 'But the problem is that if it's done badly, it creates many defects in the bodywork and then you have to fill the defects with putty, and I don't like that.' He shared a YouTube video showing a sandblasted 500 body, pointing out the surface damage visible toward the end. The issue is physics: at high pressure, abrasive media striking thin steel (the 500's panels are just 0.7–0.9 mm) can warp the metal through localized heating and impact stress. 'There isn't a good sandblasting center here,' he added. Manual stripping with chemical paint remover and mechanical sanding was slower but preserved the original panel geometry.Die Frage der Oberflächenvorbereitung löste eine erhebliche Diskussion aus. Ein konkurrierender römischer Restaurator hatte den Besitzer kontaktiert, nachdem er auf Instagram Fotos von Giuseppes zerlegter Karosserie gesehen hatte, und fragte, ob MDA das Auto sandstrahlte. Michael ging direkt und ausführlich auf die Frage ein. „Sandstrahlen ist eine großartige Möglichkeit, einen Körper zu reinigen“, räumte er ein. „Aber das Problem ist, dass, wenn es schlecht gemacht wird, viele Defekte in der Karosserie entstehen und man die Defekte dann mit Kitt füllen muss, und das gefällt mir nicht.“ Er teilte ein YouTube-Video, das eine sandgestrahlte 500er-Karosserie zeigt und auf die gegen Ende sichtbaren Oberflächenschäden hinwies. Das Problem ist die Physik: Bei hohem Druck können abrasive Medien, die auf dünnen Stahl treffen (die 500er-Platten sind nur 0,7–0,9 mm dick), das Metall durch lokale Erwärmung und Stoßbeanspruchung verformen. „Hier gibt es kein gutes Sandstrahlzentrum“, fügte er hinzu. Das manuelle Abbeizen mit chemischem Farbentferner und mechanisches Schleifen war langsamer, bewahrte jedoch die ursprüngliche Plattengeometrie.La question de la préparation des surfaces a suscité un débat important. Un restaurateur romain concurrent avait contacté le propriétaire après avoir vu des photographies du corps dénudé de Giuseppe sur Instagram, lui demandant si MDA sablait la voiture. Michael a répondu à la question directement et en détail. «Le sablage est un excellent moyen de nettoyer une carrosserie», a-t-il reconnu. "Mais le problème est que si c'est mal fait, cela crée de nombreux défauts dans la carrosserie et il faut alors combler les défauts avec du mastic, et je n'aime pas ça." Il a partagé une vidéo YouTube montrant une carrosserie de 500 sablée, soulignant les dégâts de surface visibles vers la fin. Le problème est physique : à haute pression, les produits abrasifs frappant l'acier mince (les panneaux du 500 ne mesurent que 0,7 à 0,9 mm) peuvent déformer le métal en raison d'un échauffement localisé et d'une contrainte d'impact. "Il n'y a pas de bon centre de sablage ici", a-t-il ajouté. Le décapage manuel avec un décapant chimique et le ponçage mécanique ont été plus lents mais ont préservé la géométrie d'origine du panneau.La cuestión de la preparación de la superficie provocó un importante debate. Un restaurador romano de la competencia se había puesto en contacto con el propietario después de ver fotografías del cuerpo desnudo de Giuseppe en Instagram y le preguntó si MDA estaba limpiando el coche con chorro de arena. Michael abordó la pregunta directa y detalladamente. "El pulido con chorro de arena es una excelente manera de limpiar una carrocería", reconoció. "Pero el problema es que si se hace mal, se crean muchos defectos en la carrocería y luego hay que rellenar los defectos con masilla, y eso no me gusta". Compartió un vídeo de YouTube que muestra una carrocería 500 pulida con chorro de arena, señalando el daño superficial visible hacia el final. El problema es la física: a alta presión, los medios abrasivos que golpean el acero fino (los paneles del 500 miden sólo entre 0,7 y 0,9 mm) pueden deformar el metal mediante calentamiento localizado y tensión de impacto. "Aquí no hay un buen centro de limpieza con chorro de arena", añadió. El decapado manual con decapante químico y lijado mecánico fue más lento pero conservó la geometría original del panel.
The panel decisions came in quick succession. On 27 September, Michael reported on the hood: 'Che occhio. Sì, il tuo non mi piaceva, era corroso. Lavorando ne ho trovato uno e lo messo su Giuseppe.' A better original — not reproduction, but a genuine Fiat 500 F pressed-steel hood in superior condition — had replaced the original. The same day: 'Con papà abbiamo parlato — credo che sostituiremo anche le due portiere. Ne ho recuperate due originali F perfette, metterò quelle.' Both doors swapped for better originals. Not because the old ones couldn't be repaired, but because Michael's philosophy demanded minimum filler: 'Così con tutte queste accortezze metteremo meno stucco possibile sulla macchina e starai tranquillo a lungo.'The panel decisions came in quick succession. On 27 September, Michael reported on the hood: 'What an eye. Yes, I didn't like yours, it was corroded. While working I found one and put it on Giuseppe.' A better original — not reproduction, but a genuine Fiat 500 F pressed-steel hood in superior condition — had replaced the original. The same day: 'We talked to dad - I think we will also replace the two doors. I recovered two perfect original F ones, I'll wear those.' Both doors swapped for better originals. Not because the old ones couldn't be repaired, but because Michael's philosophy demanded minimum filler: 'So with all these precautions we will put as little putty as possible on the car and you will be calm for a long time.'Die Entscheidungen des Gremiums fielen kurz hintereinander. Am 27. September berichtete Michael über die Motorhaube: „Was für ein Auge.“ Ja, deines gefiel mir nicht, es war korrodiert. „Während der Arbeit habe ich eines gefunden und es Giuseppe angezogen.“ Ein besseres Original – keine Reproduktion, sondern eine echte Fiat 500 F-Motorhaube aus gepresstem Stahl in hervorragendem Zustand – hatte das Original ersetzt. Am selben Tag: „Wir haben mit Papa gesprochen – ich denke, wir werden auch die beiden Türen austauschen.“ „Ich habe zwei perfekte Original-F-Modelle gefunden, die werde ich tragen.“ Beide Türen wurden gegen bessere Originale ausgetauscht. Nicht weil sich die alten nicht reparieren ließen, sondern weil Michaels Philosophie ein Minimum an Spachtelmasse forderte: „Also mit all diesen Vorsichtsmaßnahmen geben wir so wenig Spachtelmasse wie möglich auf das Auto und ihr bleibt lange beruhigt.“Les décisions du comité se sont succédées rapidement. Le 27 septembre, Michael rapportait sur le capot : « Quel œil. Oui, je n'ai pas aimé le vôtre, il était corrodé. En travaillant, j'en ai trouvé un et je l'ai mis sur Giuseppe. Un meilleur original – pas une reproduction, mais un véritable capot en acier embouti de la Fiat 500 F dans un état supérieur – avait remplacé l'original. Le même jour : « Nous avons parlé à papa, je pense que nous allons aussi remplacer les deux portes. J'ai récupéré deux F originaux parfaits, je vais les porter. Les deux portes ont été remplacées par de meilleurs originaux. Non pas parce que les anciens ne pouvaient pas être réparés, mais parce que la philosophie de Michael exigeait un minimum de mastic : "Donc, avec toutes ces précautions, nous mettrons le moins de mastic possible sur la voiture et vous serez tranquille pendant longtemps."Las decisiones del panel se produjeron en rápida sucesión. El 27 de septiembre, Michael informó sobre el capó: «Qué ojo. Sí, no me gustó el tuyo, estaba corroído. Mientras trabajaba encontré uno y se lo puse a Giuseppe. Un original mejor (no una reproducción, sino un capó de acero prensado genuino Fiat 500 F en condiciones superiores) había reemplazado al original. El mismo día: 'Hablamos con papá; creo que también reemplazaremos las dos puertas. Recuperé dos F originales perfectos, me los pondré.' Ambas puertas se cambiaron por mejores originales. No porque los viejos no pudieran repararse, sino porque la filosofía de Michael exigía un mínimo de relleno: "Así que, con todas estas precauciones, pondremos la menor cantidad posible de masilla en el coche y estarás tranquilo durante mucho tiempo".
On 20 September, Michael demonstrated his panel-beating approach with a video. A badly dented door was worked with hammer and dolly — the metal shrunk and stretched back to its original contour without any filler. 'Il risultato finale,' he said, showing the smooth surface. The client whose door it was had refused to discard it: 'L'aveva comprata nuova prima dell'incidente.'On 20 September, Michael demonstrated his panel-beating approach with a video. A badly dented door was worked with hammer and dolly — the metal shrunk and stretched back to its original contour without any filler. 'The end result,' he said, showing the smooth surface. The client whose door it was had refused to discard it: 'He had bought it new before the accident.'Am 20. September demonstrierte Michael seinen Ansatz, Panels zu schlagen, mit einem Video. Eine stark verbeulte Tür wurde mit Hammer und Hammer bearbeitet – das Metall schrumpfte und dehnte sich ohne Spachtelmasse wieder auf seine ursprüngliche Kontur aus. „Das Endergebnis“, sagte er und zeigte die glatte Oberfläche. Der Kunde, dessen Tür es war, hatte sich geweigert, es wegzuwerfen: „Er hatte es vor dem Unfall neu gekauft.“Le 20 septembre, Michael a démontré son approche du panel avec une vidéo. Une porte gravement bosselée a été travaillée avec un marteau et un chariot : le métal s'est rétréci et a retrouvé son contour d'origine sans aucun remplissage. « Le résultat final », dit-il en montrant la surface lisse. Le client à qui se trouvait la porte avait refusé de la jeter : « Il l'avait achetée neuve avant l'accident ».El 20 de septiembre, Michael demostró su método de batir paneles con un vídeo. Se trabajó una puerta muy abollada con un martillo y una plataforma rodante: el metal se encogió y se estiró hasta recuperar su contorno original sin ningún relleno. "El resultado final", dijo, mostrando la superficie lisa. El cliente cuya puerta era se negó a deshacerse de ella: "La había comprado nueva antes del accidente".
October brought the floor pan replacement and the inner shell treatment. On 8 October, a major day of work: the entire internal cavity was cleaned to bare metal and treated with anti-corrosion product (a chemical rust converter that transforms iron oxide into a stable, paintable zinc-phosphate layer). 'Abbiamo effettuato la pulizia. Adesso è stato passato l'antiruggine,' Michael reported. 'Domani iniziamo a mettere i pezzi nuovi.' On the 9th, the cleaned inner shell received its first coat of epoxy primer (fondo epossidico) — the critical moisture barrier that seals bare metal against future corrosion. 'Questa è la parte interna della Fiat 500 — è stata pulita ed è stata verniciata con fondo epossidico.'October brought the floor pan replacement and the inner shell treatment. On 8 October, a major day of work: the entire internal cavity was cleaned to bare metal and treated with anti-corrosion product (a chemical rust converter that transforms iron oxide into a stable, paintable zinc-phosphate layer). 'We have done the cleaning. Now the anti-rust has been passed,' Michael reported. 'Tomorrow we'll start installing the new parts.' On the 9th, the cleaned inner shell received its first coat of epoxy primer — the critical moisture barrier that seals bare metal against future corrosion. 'This is the interior of the Fiat 500 — it has been cleaned and has been painted with epoxy primer.'Im Oktober erfolgte der Austausch des Bodenblechs und die Behandlung der Innenschale. Am 8. Oktober war ein großer Arbeitstag: Der gesamte Innenhohlraum wurde bis auf blankes Metall gereinigt und mit einem Korrosionsschutzmittel (einem chemischen Rostumwandler, der Eisenoxid in eine stabile, überstreichbare Zinkphosphatschicht umwandelt) behandelt. „Wir haben die Reinigung durchgeführt. „Jetzt ist der Rostschutz bestanden“, berichtete Michael. „Morgen beginnen wir mit dem Einbau der neuen Teile.“ Am 9. erhielt die gereinigte Innenschale ihre erste Schicht Epoxidgrundierung – die kritische Feuchtigkeitsbarriere, die blankes Metall vor künftiger Korrosion schützt. „Das ist der Innenraum des Fiat 500 – er wurde gereinigt und mit Epoxidgrundierung lackiert.“Octobre a été marqué par le remplacement du plancher et le traitement de la coque intérieure. Le 8 octobre, journée de travail importante : toute la cavité interne a été nettoyée jusqu'au métal et traitée avec un produit anti-corrosion (un convertisseur chimique de rouille qui transforme l'oxyde de fer en une couche de phosphate de zinc stable et pouvant être peinte). « Nous avons fait le ménage. Maintenant, l'antirouille est passé", a rapporté Michael. « Demain, nous commencerons à installer les nouvelles pièces. » Le 9, la coque intérieure nettoyée a reçu sa première couche d'apprêt époxy, la barrière contre l'humidité essentielle qui scelle le métal nu contre la corrosion future. "Voici l'intérieur de la Fiat 500 : il a été nettoyé et peint avec un apprêt époxy."Octubre trajo el reemplazo del piso y el tratamiento de la carcasa interior. El 8 de octubre, un día importante de trabajo: se limpió toda la cavidad interna hasta dejar el metal desnudo y se trató con un producto anticorrosión (un convertidor químico de óxido que transforma el óxido de hierro en una capa estable de fosfato de zinc que se puede pintar). 'Hemos hecho la limpieza. Ahora se ha aprobado la protección contra la oxidación”, informó Michael. "Mañana comenzaremos a instalar las piezas nuevas". El día 9, la carcasa interior limpia recibió su primera capa de imprimación epoxi, la barrera crítica contra la humedad que sella el metal desnudo contra la corrosión futura. "Este es el interior del Fiat 500: ha sido limpiado y pintado con imprimación epoxi".
The steering linkage was addressed: the tie-rod ends (testine) were replaced with new components. 'Queste sono le testine — verranno sostituite con le nuove,' Michael explained. The torsion bars (barre di giunzione) were restored and reinstalled. On 16 October, both new floor pans were trial-fitted and then welded permanently — first tack-welded for alignment, then continuously MIG-welded along all seam lines. 'Il primo è stato solo montato, poi saranno saldati insieme,' Michael documented.The steering linkage was addressed: the tie-rod ends (heads) were replaced with new components. 'These are the heads — they will be replaced with new ones,' Michael explained. The torsion bars were restored and reinstalled. On 16 October, both new floor pans were trial-fitted and then welded permanently — first tack-welded for alignment, then continuously MIG-welded along all seam lines. 'The first one was just assembled, then they will be soldered together,' Michael documented.Das Lenkgestänge wurde in Angriff genommen: Die Spurstangenköpfe (Köpfe) wurden durch neue Komponenten ersetzt. „Das sind die Köpfe – sie werden durch neue ersetzt“, erklärte Michael. Die Torsionsstäbe wurden restauriert und neu eingebaut. Am 16. Oktober wurden beide neuen Bodenbleche probeweise montiert und dann dauerhaft verschweißt – zunächst zur Ausrichtung geheftet, dann kontinuierlich MIG-geschweißt entlang aller Nahtlinien. „Das erste wurde gerade zusammengebaut, dann werden sie zusammengelötet“, dokumentierte Michael.La tringlerie de direction a été revue : les embouts de biellette de direction (têtes) ont été remplacés par de nouveaux composants. "Ce sont les têtes – elles seront remplacées par de nouvelles", a expliqué Michael. Les barres de torsion ont été restaurées et réinstallées. Le 16 octobre, les deux nouveaux panneaux de plancher ont été installés à l'essai, puis soudés de manière permanente : d'abord par pointage pour l'alignement, puis par soudage MIG continu le long de toutes les lignes de joint. "Le premier vient d'être assemblé, puis ils seront soudés ensemble", a documenté Michael.Se abordó el varillaje de dirección: los extremos de los tirantes (cabezas) se reemplazaron por componentes nuevos. "Estas son las cabezas; serán reemplazadas por otras nuevas", explicó Michael. Las barras de torsión fueron restauradas y reinstaladas. El 16 de octubre, se realizaron pruebas de instalación de ambos paneles de piso nuevos y luego se soldaron permanentemente: primero mediante soldadura por puntos para alineación y luego mediante soldadura MIG continua a lo largo de todas las líneas de unión. "El primero se acaba de ensamblar y luego se soldarán entre sí", documentó Michael.
The rear quarter-panel repairs came last. 'I due fianchi posteriori sono le ultime riparazioni,' Michael explained. Small repair panels (mezzo parafanghi) were fitted to the rear — pressed-steel patches welded in to replace corroded sections. 'Per Giuseppe sono rimaste queste due riparazioni posteriori da fare poi è apposto tutta la carrozzeria. Ho preferito fare in questo modo — così sui parafanghi non ci sarà stucco. Sarà tutta lamiera e sarà un ottimo lavoro.'The rear quarter-panel repairs came last. 'The two rear flanks are the last repairs,' Michael explained. Small repair panels (half fenders) were fitted to the rear — pressed-steel patches welded in to replace corroded sections. 'For Giuseppe, these two rear repairs remain to be done, then the entire bodywork will be repaired. I preferred to do it this way — so there won't be any putty on the fenders. It will be all sheet metal and it will be a great job.'Als letztes kamen die Reparaturen an der hinteren Seitenwand. „Die beiden hinteren Flanken sind die letzten Reparaturen“, erklärte Michael. An der Rückseite wurden kleine Reparaturbleche (halbe Kotflügel) angebracht – eingeschweißte Flicken aus gepresstem Stahl, um korrodierte Abschnitte zu ersetzen. „Für Giuseppe müssen noch diese beiden Heckreparaturen durchgeführt werden, dann wird die gesamte Karosserie repariert.“ Ich habe es vorgezogen, es so zu machen, damit kein Kitt auf den Kotflügeln bleibt. „Es wird alles aus Blech sein und es wird eine großartige Arbeit sein.“Les réparations de la custode arrière sont arrivées en dernier. "Les deux flancs arrière sont les dernières réparations", expliqua Michael. De petits panneaux de réparation (demi-ailes) ont été installés à l'arrière – des pièces en acier embouti soudées pour remplacer les sections corrodées. « Pour Giuseppe, ces deux réparations arrière restent à faire, puis toute la carrosserie sera réparée. J'ai préféré procéder ainsi, pour qu'il n'y ait pas de mastic sur les ailes. Ce sera entièrement en tôle et ce sera un excellent travail.Las reparaciones del panel trasero fueron las últimas. "Los dos flancos traseros son las últimas reparaciones", explicó Michael. Se colocaron pequeños paneles de reparación (medio guardabarros) en la parte trasera: se soldaron parches de acero prensado para reemplazar las secciones corroídas. 'Para Giuseppe, estas dos reparaciones traseras aún están por hacer, luego se reparará toda la carrocería. Preferí hacerlo de esta manera, para que no quede masilla en los guardabarros. Será todo de chapa y será un gran trabajo”.
By late October, every structural panel had been replaced or repaired. Michael summarised the total scope: 'Giuseppe avrà la parte anteriore tutta nuova, il cofano davanti nuovo, i mezzi parafanghi posteriori nuovi, i fondi nuovi. Puoi stare tranquillo per il futuro. Questo è il mio obiettivo.' The car was ready to be shown to its owner in bare metal.By late October, every structural panel had been replaced or repaired. Michael summarized the total scope: 'Giuseppe will have a completely new front part, a new front bonnet, new rear half fenders, new bottoms. You can rest assured about the future. That's my goal.' The car was ready to be shown to its owner in bare metal.Bis Ende Oktober waren alle Bauelemente ersetzt oder repariert. Michael fasste den Gesamtumfang wie folgt zusammen: „Giuseppe wird ein völlig neues Vorderteil, eine neue vordere Motorhaube, neue hintere Kotflügelhälften und neue Böden haben.“ Sie können beruhigt in die Zukunft blicken. Das ist mein Ziel.‘ Das Auto konnte seinem Besitzer in blankem Metall gezeigt werden.Fin octobre, tous les panneaux structurels avaient été remplacés ou réparés. Michael a résumé l'ensemble du projet : « Giuseppe aura une toute nouvelle partie avant, un nouveau capot avant, de nouvelles demi-ailes arrière, de nouveaux bas de caisse. Vous pouvez être assuré de l'avenir. C'est mon objectif. La voiture était prête à être présentée à son propriétaire en métal nu.A finales de octubre, todos los paneles estructurales habían sido reemplazados o reparados. Michael resumió el alcance total: 'Giuseppe tendrá una parte delantera completamente nueva, un nuevo capó delantero, nuevos guardabarros traseros y bajos nuevos. Puede estar seguro del futuro. Ese es mi objetivo.' El coche estaba listo para ser mostrado a su propietario desnudo.
On 28 October, Michael shared the first examples of interior upholstery designs from a specialist tappezziere (upholsterer) in Sicily. The photographs showed custom seat covers and door panels in various configurations — brown simil-pelle with contrasting stitching, different piping options, and embroidery details. 'Sono personalizzate, fatte da un tappezziere su misura,' Michael confirmed — fully custom, made to order.On 28 October, Michael shared the first examples of interior upholstery designs from a specialist upholsterer (upholsterer) in Sicily. The photographs showed custom seat covers and door panels in various configurations — brown leather-like with contrasting stitching, different piping options, and embroidery details. 'They're bespoke, made by a bespoke upholsterer,' Michael confirmed — fully custom, made to order.Am 28. Oktober teilte Michael die ersten Beispiele für Innenpolsterdesigns eines spezialisierten Polsterers (Polsterer) in Sizilien. Die Fotos zeigten maßgefertigte Sitzbezüge und Türverkleidungen in verschiedenen Konfigurationen – braun lederähnlich mit Kontrastnähten, verschiedenen Kederoptionen und Stickdetails. „Sie sind maßgefertigt und werden von einem maßgeschneiderten Polsterer hergestellt“, bestätigte Michael – vollständig maßgefertigt und auf Bestellung gefertigt.Le 28 octobre, Michael a partagé les premiers exemples de conceptions de revêtements intérieurs d'un tapissier spécialisé (tapissier) en Sicile. Les photographies montraient des housses de siège et des panneaux de porte personnalisés dans diverses configurations : simili cuir marron avec coutures contrastées, différentes options de passepoil et détails de broderie. "Ils sont sur mesure, fabriqués par un tapissier sur mesure", a confirmé Michael – entièrement sur mesure, fabriqués sur commande.El 28 de octubre, Michael compartió los primeros ejemplos de diseños de tapicería de interiores de un tapicero especializado (tapicero) en Sicilia. Las fotografías mostraban fundas de asientos y paneles de puertas personalizados en varias configuraciones: similar al cuero marrón con costuras contrastantes, diferentes opciones de ribetes y detalles bordados. "Están hechos a medida, hechos por un tapicero a medida", confirmó Michael: totalmente personalizados, hechos por encargo.






The seat question was also settled. The original Fiat 500 F seats slide forward and backward but do not recline. Michael had sourced a pair of Fiat 126 seats from his parts store — dimensionally identical to the 500's originals but with the addition of a reclining backrest mechanism. 'Non sono quelli originali di Giuseppe — ho guardato in magazzino e ne ho due in ottimo stato,' he explained. 'Sono come gli originali, anche le misure, soltanto hanno l'opzione di essere reclinabili.' The seat covers — ochre brown with ivory-cream piping and a small Italian tricolour flag — would be handcrafted by the Sicilian upholsterer to fit these reclining frames. The door panels would be made by the same workshop, in coordinated materials, ensuring a unified interior aesthetic.The seat question was also settled. The original Fiat 500 F seats slide forward and backward but do not recline. Michael had sourced a pair of Fiat 126 seats from his parts store — dimensionally identical to the 500's originals but with the addition of a reclining backrest mechanism. 'They're not Giuseppe's original ones — I looked in the warehouse and I have two in excellent condition,' he explained. 'They are like the originals, even the measurements, only they have the option of being reclining.' The seat covers — ochre brown with ivory-cream piping and a small Italian tricolor flag — would be handcrafted by the Sicilian upholsterer to fit these reclining frames. The door panels would be made by the same workshop, in coordinated materials, ensuring a unified interior aesthetic.Auch die Sitzfrage wurde geklärt. Die Originalsitze des Fiat 500 F lassen sich nach vorne und hinten verschieben, aber nicht nach hinten neigen. Michael hatte ein Paar Fiat 126-Sitze aus seinem Teilelager besorgt – in den Abmessungen identisch mit den 500er-Originalen, aber zusätzlich mit einem neigbaren Rückenlehnenmechanismus. „Es sind nicht die Originale von Giuseppe – ich habe im Lager nachgesehen und zwei in ausgezeichnetem Zustand gefunden“, erklärte er. „Sie sind wie die Originale, auch in den Maßen, nur haben sie die Möglichkeit, sich zurücklehnen zu können.“ Die Sitzbezüge – ockerbraun mit elfenbeincremefarbenen Paspeln und einer kleinen italienischen Trikolore – würden vom sizilianischen Polsterer handgefertigt, um zu diesen Liegegestellen zu passen. Die Türverkleidungen würden in derselben Werkstatt aus aufeinander abgestimmten Materialien hergestellt, um eine einheitliche Innenästhetik zu gewährleisten.La question du siège a également été réglée. Les sièges d'origine de la Fiat 500 F coulissent vers l'avant et vers l'arrière mais ne s'inclinent pas. Michael s'était procuré une paire de sièges Fiat 126 dans son magasin de pièces détachées – dimensionnellement identiques aux originaux de la 500 mais avec l'ajout d'un mécanisme de dossier inclinable. "Ce ne sont pas les originaux de Giuseppe. J'ai regardé dans l'entrepôt et j'en ai deux en excellent état", a-t-il expliqué. "Ils sont comme les originaux, même les mesures, sauf qu'ils ont la possibilité d'être inclinables." Les housses de siège – marron ocre avec passepoil crème ivoire et petit drapeau tricolore italien – seraient fabriquées à la main par le tapissier sicilien pour s'adapter à ces cadres inclinables. Les panneaux de porte seraient réalisés par le même atelier, dans des matériaux coordonnés, assurant une esthétique intérieure unifiée.También se resolvió la cuestión del asiento. Los asientos originales del Fiat 500 F se deslizan hacia adelante y hacia atrás pero no se reclinan. Michael había conseguido un par de asientos Fiat 126 en su tienda de repuestos, dimensionalmente idénticos a los originales del 500 pero con la adición de un mecanismo de respaldo reclinable. "No son los originales de Giuseppe; busqué en el almacén y tengo dos en excelentes condiciones", explicó. 'Son como los originales, incluso las medidas, solo que tienen la opción de ser reclinables.' Las fundas de los asientos, de color marrón ocre con ribetes color crema marfil y una pequeña bandera tricolor italiana, serían hechas a mano por el tapicero siciliano para adaptarse a estos marcos reclinables. Los paneles de las puertas se realizarían en el mismo taller, en materiales coordinados, asegurando una estética interior unificada.
On 24 September, Michael was back at work on Giuseppe. 'Ho Giuseppe tra le mani,' he reported with evident enthusiasm. The engine and gearbox had by now been removed from the rear subframe, and the body shell sat stripped on the workshop floor, ready for the next phase of metalwork. The engine would later be sent to a specialist officina rettifiche motori near Cassino for a complete overhaul — a process that would take several months. The photographs showed the bare shell from multiple angles, the empty engine bay clearly visible, and Michael working on the body panels — preparing surfaces and checking alignment before the new panels would be fitted in the coming weeks.On 24 September, Michael was back at work on Giuseppe. 'I have Giuseppe in my hands,' he reported with evident enthusiasm. The engine and gearbox had by now been removed from the rear subframe, and the body shell sat stripped on the workshop floor, ready for the next phase of metalwork. The engine would later be sent to a specialist engine repair shop near Cassino for a complete overhaul — a process that would take several months. The photographs showed the bare shell from multiple angles, the empty engine bay clearly visible, and Michael working on the body panels — preparing surfaces and checking alignment before the new panels would be fitted in the coming weeks.Am 24. September arbeitete Michael wieder an Giuseppe. „Ich habe Giuseppe in meinen Händen“, berichtete er mit offensichtlicher Begeisterung. Der Motor und das Getriebe waren inzwischen vom hinteren Hilfsrahmen entfernt worden, und die Karosserie lag zerlegt auf dem Werkstattboden und war bereit für die nächste Phase der Metallarbeiten. Später wurde der Motor zur kompletten Überholung an eine spezialisierte Motorenreparaturwerkstatt in der Nähe von Cassino geschickt – ein Prozess, der mehrere Monate dauern würde. Die Fotos zeigten die nackte Karosserie aus mehreren Blickwinkeln, den leeren Motorraum deutlich zu erkennen und Michael bei der Arbeit an den Karosserieteilen – er bereitete die Oberflächen vor und prüfte die Ausrichtung, bevor die neuen Teile in den kommenden Wochen eingebaut würden.Le 24 septembre, Michael était de retour au travail sur Giuseppe. "J'ai Giuseppe entre les mains", rapporta-t-il avec un enthousiasme évident. Le moteur et la boîte de vitesses avaient désormais été retirés du sous-châssis arrière, et la carrosserie était démontée sur le sol de l'atelier, prête pour la phase suivante de travail du métal. Le moteur serait ensuite envoyé à un atelier de réparation de moteurs spécialisé près de Cassino pour une révision complète – un processus qui prendrait plusieurs mois. Les photographies montraient la coque nue sous plusieurs angles, le compartiment moteur vide clairement visible et Michael travaillant sur les panneaux de carrosserie – préparant les surfaces et vérifiant l'alignement avant que les nouveaux panneaux ne soient installés dans les semaines à venir.El 24 de septiembre, Michael volvió a trabajar en Giuseppe. "Tengo a Giuseppe en mis manos", informó con evidente entusiasmo. El motor y la caja de cambios ya se habían retirado del subchasis trasero, y la carrocería estaba desmontada en el suelo del taller, lista para la siguiente fase de carpintería metálica. Posteriormente, el motor se enviaría a un taller especializado en reparación de motores cerca de Cassino para una revisión completa, un proceso que llevaría varios meses. Las fotografías mostraban la carrocería desnuda desde múltiples ángulos, el compartimiento del motor vacío claramente visible y a Michael trabajando en los paneles de la carrocería, preparando las superficies y verificando la alineación antes de que se instalaran los nuevos paneles en las próximas semanas.











Michael documented the metalwork and structural repairs.Michael documented the metalwork and structural repairs.Michael dokumentierte die Metallarbeiten und strukturellen Reparaturen.Michael a documenté la ferronnerie et les réparations structurelles.Michael documentó la carpintería metálica y las reparaciones estructurales.
“Così con tutte queste accortezze metteremo meno stucco possibile sulla macchina e starai tranquillo a lungo”
— Michael, MDA Classic Cars
“So with all these precautions we will put as little putty as possible on the car and you will have peace of mind for a long time”
“Mit all diesen Vorsichtsmaßnahmen tragen wir also so wenig Spachtelmasse wie möglich auf das Auto auf und Sie werden lange beruhigt sein”
“Donc avec toutes ces précautions nous mettrons le moins de mastic possible sur la voiture et vous aurez l'esprit tranquille pendant longtemps”
“Así que con todas estas precauciones le pondremos la menor cantidad de masilla posible al coche y tendrás tranquilidad durante mucho tiempo.”






Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“La sverniciatura completa dell’esterno sto aspettando la farò la settimana prima del tuo arrivo così da non far stare la lamiera nuda troppo tempo”
— Michael, MDA Classic Cars
“I'm waiting for the complete stripping of the exterior paint, I'll do it the week before your arrival so as not to leave the sheet metal naked for too long”
“Ich warte auf die vollständige Entfernung des Außenanstrichs. Ich werde dies eine Woche vor Ihrer Ankunft tun, um das Blech nicht zu lange nackt stehen zu lassen”
“J'attends le décapage complet de la peinture extérieure, je le ferai la semaine avant votre arrivée pour ne pas laisser la tôle nue trop longtemps”
“Estoy esperando el decapado completo de la pintura exterior, lo haré la semana antes de tu llegada para no dejar la chapa desnuda mucho tiempo.”

8 October was one of the most significant working days of the entire restoration. Michael and Antonio tackled three major tasks in a single session.8 October was one of the most significant working days of the entire restoration. Michael and Antonio tackled three major tasks in a single session.Der 8. Oktober war einer der bedeutendsten Arbeitstage der gesamten Restaurierung. Michael und Antonio haben in einer einzigen Sitzung drei große Aufgaben in Angriff genommen.Le 8 octobre fut l’un des jours ouvrables les plus importants de toute la restauration. Michael et Antonio ont abordé trois tâches majeures en une seule séance.El 8 de octubre fue uno de los días laborables más importantes de toda la restauración. Michael y Antonio abordaron tres tareas principales en una sola sesión.
First, the original driver's door was removed. When asked why it appeared red, Michael explained: 'Questa è la porta originale che sostituisco con quella in buono stato. Il rosso è un tipo di materiale che usava negli anni 80.' The red coating was an anti-corrosion product from the 1980s — evidence that the door had been treated once before, decades ago. Both doors — driver's and passenger's — would be replaced with better original Fiat 500 F doors that Michael had sourced.First, the original driver's door was removed. When asked why it appeared red, Michael explained: 'This is the original door which I replace with the one in good condition. Red is a type of material he used in the 80s.' The red coating was an anti-corrosion product from the 1980s — evidence that the door had been treated once before, decades ago. Both doors — driver's and passenger's — would be replaced with better original Fiat 500 F doors that Michael had sourced.Zunächst wurde die ursprüngliche Fahrertür entfernt. Auf die Frage, warum sie rot aussehe, erklärte Michael: „Das ist die Originaltür, die ich durch die in gutem Zustand ersetze.“ Rot ist ein Material, das er in den 80er Jahren verwendet hat.“ Die rote Beschichtung war ein Korrosionsschutzprodukt aus den 1980er Jahren – ein Beweis dafür, dass die Tür vor Jahrzehnten schon einmal behandelt worden war. Beide Türen – Fahrer- und Beifahrertür – würden durch bessere Originaltüren des Fiat 500 F ersetzt, die Michael beschafft hatte.Tout d’abord, la porte conducteur d’origine a été retirée. Lorsqu'on lui a demandé pourquoi elle était rouge, Michael a expliqué : « C'est la porte d'origine que je remplace par celle en bon état. Le rouge est un type de matériau qu'il utilisait dans les années 80.' Le revêtement rouge était un produit anticorrosion datant des années 1980, preuve que la porte avait déjà été traitée une fois, il y a des décennies. Les deux portes – celle du conducteur et celle du passager – seraient remplacées par de meilleures portes Fiat 500 F d'origine que Michael avait trouvées.Primero, se quitó la puerta del conductor original. Cuando se le preguntó por qué aparecía roja, Michael explicó: "Esta es la puerta original que reemplazo por la que está en buenas condiciones". El rojo es un tipo de material que utilizó en los años 80. La capa roja era un producto anticorrosión de la década de 1980, evidencia de que la puerta había sido tratada una vez antes, hace décadas. Ambas puertas, la del conductor y la del pasajero, serían reemplazadas por mejores puertas originales del Fiat 500 F que Michael había conseguido.
Second, the entire front body cavity was stripped to bare metal and cleaned thoroughly — removing old tar, dirt, and decades of residue. A chemical anti-rust treatment (antiruggine) was then applied across all exposed metal surfaces. In the photographs, the silver-coloured areas show where the anti-rust product was applied, converting any remaining surface oxidation into a stable, paintable layer. 'Abbiamo effettuato la pulizia — adesso è stato passato l'antiruggine,' Michael reported. 'Domani iniziamo a mettere i pezzi nuovi.'Second, the entire front body cavity was stripped to bare metal and cleaned thoroughly — removing old tar, dirt, and decades of residue. A chemical anti-rust treatment (antirust) was then applied across all exposed metal surfaces. In the photographs, the silver-colored areas show where the anti-rust product was applied, converting any remaining surface oxidation into a stable, paintable layer. 'We've done the cleaning — now the rust inhibitor has been applied,' Michael reported. 'Tomorrow we'll start installing the new parts.'Zweitens wurde der gesamte vordere Karosseriehohlraum bis auf das blanke Metall zerlegt und gründlich gereinigt – alter Teer, Schmutz und jahrzehntelange Rückstände wurden entfernt. Anschließend wurde eine chemische Rostschutzbehandlung (Antirust) auf alle freiliegenden Metalloberflächen aufgetragen. Auf den Fotos zeigen die silberfarbenen Bereiche, wo das Rostschutzmittel aufgetragen wurde und die verbleibende Oberflächenoxidation in eine stabile, überstreichbare Schicht umwandelt. „Wir haben die Reinigung durchgeführt – jetzt wurde der Rostschutz aufgetragen“, berichtete Michael. „Morgen beginnen wir mit dem Einbau der neuen Teile.“Deuxièmement, toute la cavité avant de la carrosserie a été mise à nu et nettoyée en profondeur, éliminant ainsi le vieux goudron, la saleté et des décennies de résidus. Un traitement chimique antirouille (antirouille) a ensuite été appliqué sur toutes les surfaces métalliques exposées. Sur les photographies, les zones argentées montrent où le produit antirouille a été appliqué, convertissant toute oxydation superficielle restante en une couche stable pouvant être peinte. « Nous avons fait le nettoyage – maintenant l'inhibiteur de rouille a été appliqué », rapporte Michael. « Demain, nous commencerons à installer les nouvelles pièces. »En segundo lugar, se despojó toda la cavidad delantera de la carrocería hasta dejarla al descubierto y se limpió a fondo, eliminando el alquitrán viejo, la suciedad y décadas de residuos. Luego se aplicó un tratamiento químico antioxidante (antióxido) en todas las superficies metálicas expuestas. En las fotografías, las áreas de color plateado muestran dónde se aplicó el producto antioxidante, convirtiendo cualquier oxidación restante de la superficie en una capa estable que se puede pintar. "Hemos hecho la limpieza, ahora se ha aplicado el inhibidor de óxido", informó Michael. "Mañana comenzaremos a instalar las piezas nuevas".
When asked whether the roof and other panels would receive the same treatment, Michael clarified: 'Sì, certamente — tutta l'auto verrà trattata. Soltanto che il tetto e gli altri lamierati riceveranno il fondo epossidico per maggior sicurezza.' The roof and outer panels would get the more robust two-component epoxy primer rather than just the chemical rust converter — an extra layer of protection.When asked whether the roof and other panels would receive the same treatment, Michael clarified: 'Yes, of course — the whole car will be treated. Only that the roof and other sheet metal will receive the epoxy primer for greater safety.' The roof and outer panels would get the more robust two-component epoxy primer rather than just the chemical rust converter — an extra layer of protection.Auf die Frage, ob das Dach und andere Teile die gleiche Behandlung erhalten würden, stellte Michael klar: „Ja, natürlich – das gesamte Auto wird behandelt.“ Nur dass das Dach und andere Bleche für mehr Sicherheit die Epoxidgrundierung erhalten.“ Das Dach und die Außenverkleidungen würden die robustere Zweikomponenten-Epoxidgrundierung anstelle nur des chemischen Rostumwandlers erhalten – eine zusätzliche Schutzschicht.Lorsqu'on lui a demandé si le toit et les autres panneaux recevraient le même traitement, Michael a répondu : « Oui, bien sûr, la voiture entière sera traitée. Seulement que le toit et les autres tôles recevront l'apprêt époxy pour plus de sécurité. Le toit et les panneaux extérieurs recevraient un apprêt époxy à deux composants plus robuste plutôt qu'un simple convertisseur chimique de rouille – une couche de protection supplémentaire.Cuando se le preguntó si el techo y otros paneles recibirían el mismo tratamiento, Michael aclaró: "Sí, por supuesto, todo el coche será tratado". Sólo que el techo y otras láminas recibirán la imprimación epoxi para mayor seguridad.' El techo y los paneles exteriores recibirían una imprimación epoxi de dos componentes más robusta en lugar de solo el convertidor químico de óxido: una capa adicional de protección.
Third, Michael showed a section of the front body that would be cut out the following day and replaced with new metal. 'Questa domani verrà tagliata e messa la nuova — è stata preparata anche lei per non rovinare le forme originali.' The new panel had been pre-shaped to match the car's original contours before welding.Third, Michael showed a section of the front body that would be cut out the following day and replaced with new metal. 'This will be cut tomorrow and the new one put on — it has also been prepared so as not to ruin the original shapes.' The new panel had been pre-shaped to match the car's original contours before welding.Drittens zeigte Michael einen Teil der Vorderkarosserie, der am nächsten Tag herausgeschnitten und durch neues Metall ersetzt werden sollte. „Das wird morgen zugeschnitten und das neue aufgesetzt – es wurde auch so vorbereitet, dass die ursprünglichen Formen nicht zerstört werden.“ Das neue Blech wurde vor dem Schweißen vorgeformt, um es an die Originalkonturen des Fahrzeugs anzupassen.Troisièmement, Michael a montré une section de la carrosserie avant qui serait découpée le lendemain et remplacée par du métal neuf. "Celui-ci sera coupé demain et le nouveau sera mis en place. Il a également été préparé pour ne pas abîmer les formes originales." Le nouveau panneau avait été préformé pour épouser les contours d'origine de la voiture avant d'être soudé.En tercer lugar, Michael mostró una sección de la carrocería delantera que sería cortada al día siguiente y reemplazada por metal nuevo. "Esto se cortará mañana y se pondrá uno nuevo; también está preparado para no arruinar las formas originales". El nuevo panel había sido preformado para que coincidiera con los contornos originales del automóvil antes de soldarlo.





















Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Questa è la parte interna della Fiat 500 è stata pulita ed è stata verniciata con fondo epossidico . Adesso verrà risaltata la mezza barca”
— Michael, MDA Classic Cars
“This is the internal part of the Fiat 500, it has been cleaned and painted with epoxy primer. Now the half boat will be highlighted”
“Dies ist das Innenteil des Fiat 500, es wurde gereinigt und mit Epoxidgrundierung lackiert. Jetzt wird das halbe Boot hervorgehoben”
“Il s'agit de la partie interne de la Fiat 500, elle a été nettoyée et peinte avec un apprêt époxy. Maintenant, le demi-bateau sera mis en évidence”
“Esta es la parte interna del Fiat 500, ha sido limpiada y pintada con imprimación epoxi. Ahora se resaltará el medio barco.”















The replacement of the floor pans — one of the most critical structural operations in a Fiat 500 restoration — began on 14 October. Michael and Antonio started with the driver's side. The old, corroded floor pan was cut out along the factory seam lines using an angle grinder. Underneath, decades of old tar (catrame) and dirt had accumulated and needed to be removed completely before any new metal could be fitted. 'Abbiamo tolto il vecchio lato guida e preparato il nuovo per la saldatura,' Michael reported. 'Ecco la foto dopo aver tolto il pianale — abbiamo dovuto pulire tutta la superficie intorno e portarla a lamiera nuda per fare delle belle saldature.'The replacement of the floor pans — one of the most critical structural operations in a Fiat 500 restoration — began on 14 October. Michael and Antonio started with the driver's side. The old, corroded floor pan was cut out along the factory seam lines using an angle grinder. Underneath, decades of old tar (tar) and dirt had accumulated and needed to be removed completely before any new metal could be fitted. 'We took off the old driver's side and prepared the new one for welding,' Michael reported. 'Here's the photo after removing the floor — we had to clean the entire surface around it and bring it to bare metal to make some nice welds.'Der Austausch der Bodenbleche – einer der kritischsten strukturellen Arbeiten bei der Restaurierung eines Fiat 500 – begann am 14. Oktober. Michael und Antonio begannen mit der Fahrerseite. Das alte, korrodierte Bodenblech wurde mit einem Winkelschleifer entlang der Werksnahtlinien herausgeschnitten. Darunter hatten sich jahrzehntelang alter Teer (Teer) und Schmutz angesammelt und mussten vollständig entfernt werden, bevor neues Metall angebracht werden konnte. „Wir haben die alte Fahrerseite abmontiert und die neue zum Schweißen vorbereitet“, berichtete Michael. „Hier ist das Foto nach dem Entfernen des Bodens – wir mussten die gesamte Oberfläche rundherum reinigen und auf blankes Metall bringen, um ein paar schöne Schweißnähte zu machen.“Le remplacement des planchers, l'une des opérations structurelles les plus critiques lors de la restauration d'une Fiat 500, a débuté le 14 octobre. Michael et Antonio ont commencé par le côté conducteur. L'ancien plancher corrodé a été découpé le long des lignes de joint d'usine à l'aide d'une meuleuse d'angle. En dessous, des décennies de vieux goudron et de saleté s'étaient accumulées et devaient être complètement enlevées avant de pouvoir installer du nouveau métal. « Nous avons retiré l'ancien côté conducteur et préparé le nouveau pour le soudage », a rapporté Michael. "Voici la photo après avoir retiré le sol. Nous avons dû nettoyer toute la surface autour et la mettre à nu pour réaliser de belles soudures."La sustitución de los pisos, una de las operaciones estructurales más críticas en la restauración de un Fiat 500, comenzó el 14 de octubre. Michael y Antonio empezaron por el lado del conductor. La placa del piso vieja y corroída se cortó a lo largo de las líneas de costura de fábrica usando una amoladora angular. Debajo, se habían acumulado décadas de alquitrán viejo (alquitrán) y suciedad y era necesario eliminarlos por completo antes de poder colocar cualquier metal nuevo. "Quitamos el lado del conductor antiguo y preparamos el nuevo para soldarlo", informó Michael. "Aquí está la foto después de quitar el piso: tuvimos que limpiar toda la superficie a su alrededor y dejar el metal desnudo para hacer algunas soldaduras bonitas".
The surrounding metal was stripped back to bright, clean steel — essential for strong MIG welds. The new stamped floor pan was then trial-fitted and clamped into position, checked for alignment against the original mounting points and seam lines. Antonio — the veteran craftsman — handled the precision fitting work. 'La sta curando il mio papà,' Michael said. The actual welding would continue the following day.The surrounding metal was stripped back to bright, clean steel — essential for strong MIG welds. The new stamped floor pan was then trial-fitted and clamped into position, checked for alignment against the original mounting points and seam lines. Antonio — the veteran craftsman — handled the precision fitting work. 'My dad is taking care of her,' Michael said. The actual welding would continue the following day.Das umgebende Metall wurde zu blankem, sauberem Stahl abgetragen – unerlässlich für starke MIG-Schweißnähte. Das neue gestanzte Bodenblech wurde dann probeweise montiert und festgeklemmt, wobei die Ausrichtung gegenüber den ursprünglichen Befestigungspunkten und Nahtlinien überprüft wurde. Antonio – der erfahrene Handwerker – kümmerte sich um die Präzisionsanpassungsarbeiten. „Mein Vater kümmert sich um sie“, sagte Michael. Das eigentliche Schweißen würde am nächsten Tag fortgesetzt.Le métal environnant a été décapé pour obtenir un acier brillant et propre, essentiel pour des soudures MIG solides. Le nouveau plancher estampé a ensuite été installé à l'essai et serré en position, et vérifié son alignement par rapport aux points de montage et aux lignes de joint d'origine. Antonio, l'artisan chevronné, s'est chargé du travail d'ajustement de précision. "Mon père prend soin d'elle", a déclaré Michael. Le soudage proprement dit se poursuivrait le lendemain.El metal circundante se despojó hasta obtener acero limpio y brillante, algo esencial para soldaduras MIG fuertes. Luego se probó la nueva placa de piso estampada y se sujetó en su posición, comprobando su alineación con los puntos de montaje y las líneas de costura originales. Antonio, el veterano artesano, se encargó del trabajo de ajuste de precisión. "Mi papá está cuidando de ella", dijo Michael. La soldadura real continuaría al día siguiente.







Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
By 16 October, the floor pan replacement was in full swing. The first (driver's side) panel had been trial-fitted but not yet permanently welded — 'Il primo è stato solo montato, poi saranno saldati insieme,' Michael explained. Now the passenger side was underway. Michael documented the entire process step by step: 'Ti sto mostrando tutti i passi — la pulizia, il taglio, l'estrazione e il rimontaggio.'By 16 October, the floor pan replacement was in full swing. The first (driver's side) panel had been trial-fitted but not yet permanently welded — 'The first one was just fitted, then they will be welded together,' Michael explained. Now the passenger side was underway. Michael documented the entire process step by step: 'I'm showing you all the steps — the cleaning, the cutting, the extraction and the reassembly.'Am 16. Oktober war der Austausch des Bodenblechs in vollem Gange. Das erste Blech (Fahrerseite) war probeweise montiert, aber noch nicht dauerhaft verschweißt worden – „Das erste wurde gerade montiert, dann werden sie zusammengeschweißt“, erklärte Michael. Jetzt war die Beifahrerseite unterwegs. Michael dokumentierte den gesamten Prozess Schritt für Schritt: „Ich zeige Ihnen alle Schritte – das Reinigen, das Schneiden, das Herausziehen und den Zusammenbau.“Le 16 octobre, le remplacement du plancher battait son plein. Le premier panneau (côté conducteur) avait été installé à l'essai mais n'était pas encore soudé de manière permanente : « Le premier vient juste d'être installé, puis ils seront soudés ensemble », a expliqué Michael. Le côté passager était désormais en route. Michael a documenté l'ensemble du processus étape par étape : « Je vous montre toutes les étapes : le nettoyage, la découpe, l'extraction et le remontage. »El 16 de octubre, la sustitución del piso estaba en pleno apogeo. El primer panel (el del lado del conductor) había sido instalado a modo de prueba, pero aún no estaba soldado de forma permanente. "El primero acaba de ser instalado, luego se soldarán entre sí", explicó Michael. Ahora el lado del pasajero estaba en marcha. Michael documentó todo el proceso paso a paso: "Les muestro todos los pasos: la limpieza, el corte, la extracción y el reensamblaje".
The sequence was methodical: first the old panel was cut free, then the surrounding cavity was cleaned to bare metal. The old tar undercoating was scraped and ground away. The new stamped reproduction panel — manufactured to the original Fiat specification — was offered up, positioned, and clamped. By the end of the day, both new floor pans were in place and ready for final welding. 'Questo è l'altro pianale pronto per essere montato,' Michael confirmed. A video captured the welding in progress — the bright arc of the MIG welder sealing the new metal permanently into Giuseppe's monocoque structure.The sequence was methodical: first the old panel was cut free, then the surrounding cavity was cleaned to bare metal. The old tar undercoating was scraped and ground away. The new stamped reproduction panel — manufactured to the original Fiat specification — was offered up, positioned, and clamped. By the end of the day, both new floor pans were in place and ready for final welding. 'This is the other platform ready to be fitted,' Michael confirmed. A video captured the welding in progress — the bright arc of the MIG welder sealing the new metal permanently into Giuseppe's monocoque structure.Die Reihenfolge war methodisch: Zuerst wurde die alte Platte freigeschnitten, dann wurde der umgebende Hohlraum bis auf das blanke Metall gereinigt. Der alte Teergrund wurde abgekratzt und abgeschliffen. Das neue gestanzte Reproduktionsblech – hergestellt nach den Originalspezifikationen von Fiat – wurde angeboten, positioniert und festgeklemmt. Am Ende des Tages waren beide neuen Bodenbleche angebracht und bereit für die Endschweißung. „Dies ist die andere Plattform, die zum Einbau bereit ist“, bestätigte Michael. Ein Video hielt den Schweißvorgang fest – der helle Lichtbogen des MIG-Schweißgeräts versiegelte das neue Metall dauerhaft in Giuseppes Monocoque-Struktur.La séquence était méthodique : d’abord le vieux panneau a été découpé, puis la cavité environnante a été nettoyée jusqu’au métal nu. L'ancienne sous-couche de goudron a été grattée et broyée. Le nouveau panneau de reproduction estampé – fabriqué selon les spécifications originales de Fiat – a été présenté, positionné et serré. À la fin de la journée, les deux nouveaux planchers étaient en place et prêts pour le soudage final. "C'est l'autre plate-forme prête à être installée", confirma Michael. Une vidéo a capturé le soudage en cours : l'arc brillant de la soudeuse MIG scellant de manière permanente le nouveau métal dans la structure monocoque de Giuseppe.La secuencia fue metódica: primero se cortó el panel viejo y luego se limpió la cavidad circundante hasta dejar el metal desnudo. La vieja capa de alquitrán se raspó y se pulió. La nueva reproducción estampada del panel, fabricada según las especificaciones originales de Fiat, se ofreció, se colocó y se sujetó. Al final del día, ambos nuevos paneles de piso estaban en su lugar y listos para la soldadura final. "Esta es la otra plataforma lista para ser instalada", confirmó Michael. Un video capturó la soldadura en progreso: el arco brillante del soldador MIG sellando el nuevo metal permanentemente en la estructura monocasco de Giuseppe.









Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Sì per il momento la stiamo pulendo per bene dalla ruggine e la vecchia vernice nei punti piu delicati. Poi come ti ho mostrato , abbiamo messo i nuovi lamierati manca soltanto la saldatura dei pianali (dove ti farò il video ).”
— Michael, MDA Classic Cars
“Yes, for the moment we are cleaning it thoroughly from the rust and the old paint in the most delicate points. Then, as I showed you, we put on the new sheet metal, all that's missing is the welding of the floors (where I'll make the video).”
“Ja, im Moment reinigen wir es gründlich vom Rost und der alten Farbe an den empfindlichsten Stellen. Dann bringen wir, wie ich es euch gezeigt habe, das neue Blech an, es fehlt nur noch das Schweißen der Böden (da mache ich das Video).”
“Oui, pour le moment nous le nettoyons soigneusement de la rouille et de la vieille peinture dans les points les plus délicats. Ensuite, comme je vous l'ai montré, on pose la nouvelle tôle, il ne manque plus que la soudure des sols (d'où je ferai la vidéo).”
“Sí, de momento lo estamos limpiando a fondo del óxido y de la pintura vieja en los puntos más delicados. Luego como os enseñé ponemos la chapa nueva, solo falta la soldadura de los pisos (donde haré el vídeo).”

Michael opened the container where all of Giuseppe's original parts had been stored since disassembly and photographed the collection. 'Tutti i ricambi smontati da Giuseppe,' he wrote. Among the items: the original Fiat badges and emblems from the front and rear of the car — small chrome and aluminium pieces carrying decades of patina. 'Questi sono gli stemmi che erano sulla macchina,' Michael confirmed. The original rear 'Fiat 500' badge, still bearing the marks of fifty years of Italian weather, would be kept and remounted — its aged character considered more authentic than a shiny reproduction. For the front, a period-correct aluminium 'F' badge would be fitted as part of the restoration specification.Michael opened the container where all of Giuseppe's original parts had been stored since disassembly and photographed the collection. 'All spare parts removed by Giuseppe,' he wrote. Among the items: the original Fiat badges and emblems from the front and rear of the car — small chrome and aluminum pieces carrying decades of patina. 'These are the badges that were on the car,' Michael confirmed. The original rear 'Fiat 500' badge, still bearing the marks of fifty years of Italian weather, would be kept and remounted — its aged character considered more authentic than a shiny reproduction. For the front, a period-correct aluminum 'F' badge would be fitted as part of the restoration specification.Michael öffnete den Container, in dem seit der Demontage alle Originalteile von Giuseppe gelagert waren, und fotografierte die Sammlung. „Alle Ersatzteile wurden von Giuseppe entfernt“, schrieb er. Unter den Gegenständen: die originalen Fiat-Plaketten und Embleme von der Vorder- und Rückseite des Wagens – kleine Chrom- und Aluminiumteile mit jahrzehntelanger Patina. „Das sind die Plaketten, die auf dem Auto waren“, bestätigte Michael. Das originale „Fiat 500“-Emblem auf der Rückseite, das noch immer die Spuren von fünfzig Jahren italienischem Wetter trägt, wurde beibehalten und neu angebracht – sein gealterter Charakter galt als authentischer als eine glänzende Reproduktion. Für die Vorderseite würde im Rahmen der Restaurierungsspezifikation ein zeitgemäßes „F“-Emblem aus Aluminium angebracht.Michael a ouvert le conteneur dans lequel toutes les pièces originales de Giuseppe étaient stockées depuis le démontage et a photographié la collection. "Toutes les pièces détachées ont été enlevées par Giuseppe", écrit-il. Parmi les objets : les badges et emblèmes Fiat d'origine à l'avant et à l'arrière de la voiture – de petites pièces en chrome et en aluminium portant des décennies de patine. "Ce sont les badges qui se trouvaient sur la voiture", confirma Michael. L'insigne arrière d'origine « Fiat 500 », portant encore les marques de cinquante ans de climat italien, serait conservé et remonté – son caractère vieilli étant considéré comme plus authentique qu'une reproduction brillante. Pour l'avant, un insigne « F » en aluminium d'époque serait installé dans le cadre des spécifications de restauration.Michael abrió el contenedor donde se habían almacenado todas las piezas originales de Giuseppe desde el desmontaje y fotografió la colección. "Todas las piezas de repuesto las quitó Giuseppe", escribió. Entre los elementos: las insignias y emblemas originales de Fiat de la parte delantera y trasera del automóvil: pequeñas piezas de cromo y aluminio con décadas de pátina. "Estas son las insignias que había en el coche", confirmó Michael. La insignia trasera original 'Fiat 500', que todavía lleva las marcas de cincuenta años de clima italiano, se conservaría y se volvería a colocar; su carácter envejecido se consideraría más auténtico que una reproducción brillante. Para la parte delantera, se colocaría una insignia 'F' de aluminio de la época correcta como parte de las especificaciones de restauración.



On 29 October, the engine question was raised for the first time. The owner had been thinking: could the original 499cc engine be given a mild performance upgrade — a different carburettor, raised compression, a freer exhaust — without going too far? 'So che avevamo concordato di lasciare il motore com'è,' he wrote, 'ma mi chiedevo se fosse possibile fare una piccola elaborazione con modifiche minime.'On 29 October, the engine question was raised for the first time. The owner had been thinking: could the original 499cc engine be given a mild performance upgrade — a different carburettor, raised compression, a freer exhaust — without going too far? 'I know we agreed to leave the engine as it is,' he wrote, 'but I was wondering if it was possible to do a little tuning with minimal changes.'Am 29. Oktober wurde erstmals die Motorenfrage aufgeworfen. Der Besitzer hatte darüber nachgedacht: Könnte der ursprüngliche 499-cm³-Motor eine leichte Leistungssteigerung erhalten – ein anderer Vergaser, eine höhere Verdichtung, ein freierer Auspuff –, ohne zu weit zu gehen? „Ich weiß, dass wir uns darauf geeinigt haben, den Motor so zu belassen, wie er ist“, schrieb er, „aber ich habe mich gefragt, ob es möglich ist, mit minimalen Änderungen ein wenig Tuning vorzunehmen.“Le 29 octobre, la question du moteur a été évoquée pour la première fois. Le propriétaire avait réfléchi : le moteur d'origine de 499 cm3 pourrait-il bénéficier d'une légère amélioration des performances – un carburateur différent, une compression accrue, un échappement plus libre – sans aller trop loin ? "Je sais que nous avons convenu de laisser le moteur tel quel", a-t-il écrit, "mais je me demandais s'il était possible de faire un petit réglage avec des changements minimes."El 29 de octubre se planteó por primera vez la cuestión del motor. El propietario había estado pensando: ¿se podría dar al motor original de 499 cc una leve mejora de rendimiento (un carburador diferente, mayor compresión, un escape más libre) sin ir demasiado lejos? "Sé que acordamos dejar el motor como está", escribió, "pero me preguntaba si sería posible hacer un pequeño ajuste con cambios mínimos".
Michael's response was immediate and encouraging: 'Siamo ancora in tempo per fare tutto.' But he wanted to discuss it properly, in person, with his father present to translate the technical details. 'Dobbiamo parlarne bene di persona — se ti fa piacere posso consigliarti bene.' The conversation was parked for the upcoming visit on Saturday 1 November.Michael's response was immediate and encouraging: 'We still have time to do everything.' But he wanted to discuss it properly, in person, with his father present to translate the technical details. 'We need to talk about it in person — if you like I can give you good advice.' The conversation was parked for the upcoming visit on Saturday 1 November.Michaels Antwort war unmittelbar und ermutigend: „Wir haben noch Zeit, alles zu erledigen.“ Aber er wollte es persönlich und in Anwesenheit seines Vaters besprechen, um die technischen Details zu übersetzen. „Wir müssen persönlich darüber reden – wenn Sie möchten, kann ich Ihnen gute Ratschläge geben.“ Das Gespräch wurde für den bevorstehenden Besuch am Samstag, den 1. November, geparkt.La réponse de Michael a été immédiate et encourageante : « Nous avons encore le temps de tout faire. » Mais il voulait en discuter sérieusement, en personne, avec son père présent pour traduire les détails techniques. « Nous devons en parler en personne. Si vous le souhaitez, je peux vous donner de bons conseils. La conversation a été garée pour la prochaine visite du samedi 1er novembre.La respuesta de Michael fue inmediata y alentadora: "Aún tenemos tiempo para hacerlo todo". Pero quería discutirlo adecuadamente, en persona, con su padre presente para traducir los detalles técnicos. "Necesitamos hablar de ello en persona; si quieres, puedo darte buenos consejos". La conversación quedó aparcada para la próxima visita del sábado 1 de noviembre.
On 30 October, Michael sent three photographs showing Giuseppe's exterior bodywork nearly complete — the shell cleaned, sanded, and primed on the outside. 'Sì, va avanti a tutta Giuseppe — e tutto pulito all'esterno,' he reported.On 30 October, Michael sent three photographs showing Giuseppe's exterior bodywork nearly complete — the shell cleaned, sanded, and primed on the outside. 'Yes, it goes all the way to Giuseppe — and all clean on the outside,' he reported.Am 30. Oktober schickte Michael drei Fotos, die Giuseppes Außenkarosserie fast vollständig zeigten – die Außenhülle wurde gereinigt, geschliffen und grundiert. „Ja, es reicht bis zu Giuseppe – und äußerlich ist alles sauber“, berichtete er.Le 30 octobre, Michael a envoyé trois photographies montrant la carrosserie extérieure de Giuseppe presque terminée : la coque nettoyée, poncée et apprêtée à l'extérieur. « Oui, cela va jusqu'à Giuseppe — et tout est propre à l'extérieur », rapporta-t-il.El 30 de octubre, Michael envió tres fotografías que mostraban la carrocería exterior de Giuseppe casi completa: la carrocería limpia, lijada e imprimada por fuera. "Sí, llega hasta Giuseppe... y todo limpio por fuera", informó.
That evening, Michael returned to the engine discussion with a carefully considered proposal. Rather than modifying the original 499cc engine, he suggested a different approach entirely: 'Io, invece di modificare il motore originale, opterei per montare un motore Fiat 500 R — derivazione 595cc. Questo è un motore più brillante, con più ripresa.' The 595cc engine from the later Fiat 500 R shared the same architecture but with larger cylinders and more torque. 'Hanno entrambi 18 cavalli,' Michael explained, 'ma il motore 595 ha più coppia e si guida meglio — più reattivo, ha più ripresa.'That evening, Michael returned to the engine discussion with a carefully considered proposal. Rather than modifying the original 499cc engine, he suggested a different approach entirely: 'I, instead of modifying the original engine, would opt to fit a Fiat 500 R engine — 595cc derivation. This is a livelier engine, with more pickup.' The 595cc engine from the later Fiat 500 R shared the same architecture but with larger cylinders and more torque. 'They both have 18 horsepower,' Michael explained, 'but the 595 engine has more torque and rides better — more responsive, has more pickup.'An diesem Abend kehrte Michael mit einem sorgfältig durchdachten Vorschlag zur Motorendiskussion zurück. Anstatt den ursprünglichen 499-cm³-Motor zu modifizieren, schlug er einen völlig anderen Ansatz vor: „Anstatt den ursprünglichen Motor zu modifizieren, würde ich mich dafür entscheiden, einen Fiat 500 R-Motor einzubauen – eine 595-cm³-Ableitung.“ „Das ist ein lebendigerer Motor mit mehr Pickup.“ Der 595-cm³-Motor des späteren Fiat 500 R hatte die gleiche Architektur, jedoch mit größeren Zylindern und mehr Drehmoment. „Beide haben 18 PS“, erklärte Michael, „aber der 595-Motor hat mehr Drehmoment und fährt besser – reaktionsschneller, hat mehr Ansprechverhalten.“Ce soir-là, Michael est revenu à la discussion sur le moteur avec une proposition soigneusement étudiée. Plutôt que de modifier le moteur d'origine de 499 cm3, il a suggéré une approche totalement différente : « Au lieu de modifier le moteur d'origine, j'opterais pour l'installation d'un moteur Fiat 500 R – une dérivation de 595 cm3. Il s'agit d'un moteur plus vif, avec plus de reprise. Le moteur de 595 cm3 de la dernière Fiat 500 R partageait la même architecture mais avec des cylindres plus gros et plus de couple. "Ils ont tous deux 18 chevaux", a expliqué Michael, "mais le moteur 595 a plus de couple et roule mieux - plus réactif, a plus de reprise."Esa noche, Michael volvió a la discusión sobre motores con una propuesta cuidadosamente considerada. En lugar de modificar el motor original de 499 cc, sugirió un enfoque completamente diferente: “Yo, en lugar de modificar el motor original, optaría por montar un motor Fiat 500 R, una derivación de 595 cc. Éste es un motor más vivo y con más aceleración”. El motor de 595 cc del posterior Fiat 500 R compartía la misma arquitectura pero con cilindros más grandes y más par. "Ambos tienen 18 caballos de fuerza", explicó Michael, "pero el motor 595 tiene más torque y se conduce mejor: tiene más respuesta y más aceleración".
There was a catch: 'Montando questo motore bisogna abbinare un cambio sincronizzato, altrimenti guidare la Fiat 500 non è più fluido.' The original unsynchronised gearbox couldn't handle the extra torque smoothly — a Fiat 126 synchronised gearbox would need to be sourced and modified with Fiat 500 components (semi-axles and other drivetrain parts) to fit. The cost: around the agreed amount for the engine and gearbox, fully overhauled.There was a catch: 'When fitting this engine you have to combine it with a synchronized gearbox, otherwise driving the Fiat 500 is no longer fluid.' The original unsynchronized gearbox couldn't handle the extra torque smoothly — a Fiat 126 synchronized gearbox would need to be sourced and modified with Fiat 500 components (semi-axles and other drivetrain parts) to fit. The cost: around the agreed amount for the engine and gearbox, fully overhauled.Es gab einen Haken: „Beim Einbau dieses Motors muss man ihn mit einem synchronisierten Getriebe kombinieren, sonst ist das Fahren mit dem Fiat 500 nicht mehr flüssig.“ Das ursprüngliche unsynchronisierte Getriebe konnte das zusätzliche Drehmoment nicht reibungslos verarbeiten – ein synchronisiertes Fiat 126-Getriebe müsste beschafft und mit Fiat 500-Komponenten (Halbachsen und andere Antriebsstrangteile) modifiziert werden, damit es passt. Die Kosten: rund der vereinbarte Betrag für Motor und Getriebe, komplett überholt.Il y avait un hic : "Lors du montage de ce moteur, il faut le combiner avec une boîte de vitesses synchronisée, sinon la conduite de la Fiat 500 n'est plus fluide." La boîte de vitesses non synchronisée d'origine ne pouvait pas gérer le couple supplémentaire en douceur - une boîte de vitesses synchronisée Fiat 126 devrait être achetée et modifiée avec des composants Fiat 500 (semi-essieux et autres pièces de transmission) pour s'adapter. Le coût : environ le montant convenu pour le moteur et la boîte de vitesses, entièrement révisés.Había un problema: "Al montar este motor hay que combinarlo con una caja de cambios sincronizada, de lo contrario conducir el Fiat 500 ya no es fluido". La caja de cambios original no sincronizada no podía manejar el par adicional sin problemas: una caja de cambios sincronizada del Fiat 126 necesitaría ser obtenida y modificada con componentes del Fiat 500 (semiejes y otras piezas del tren motriz) para que encajara. El coste: aproximadamente la cantidad acordada por el motor y la caja de cambios, completamente revisados.
The owner was taken aback by the price but intrigued by the engineering logic. The decision would be made during the visit — but ultimately, the choice went in a different direction: the original 499cc engine was kept and enhanced with raised-compression pistons, oversized valves, and a sport camshaft, preserving Giuseppe's original unsynchronised character while adding genuine mechanical improvement.The owner was taken aback by the price but intrigued by the engineering logic. The decision would be made during the visit — but ultimately, the choice went in a different direction: the original 499cc engine was kept and enhanced with raised-compression pistons, oversized valves, and a sport camshaft, preserving Giuseppe's original unsynchronized character while adding genuine mechanical improvement.Der Eigentümer war vom Preis verblüfft, aber von der technischen Logik fasziniert. Die Entscheidung sollte während des Besuchs getroffen werden – aber letztendlich ging die Wahl in eine andere Richtung: Der ursprüngliche 499-cm³-Motor wurde beibehalten und mit Kolben mit erhöhter Verdichtung, übergroßen Ventilen und einer Sportnockenwelle verbessert, wodurch Giuseppes ursprünglicher unsynchronisierter Charakter erhalten blieb und gleichzeitig echte mechanische Verbesserungen vorgenommen wurden.Le propriétaire a été surpris par le prix mais intrigué par la logique technique. La décision sera prise lors de la visite — mais finalement, le choix va dans une direction différente : le moteur d'origine de 499 cm3 a été conservé et amélioré avec des pistons à compression surélevée, des soupapes surdimensionnées et un arbre à cames sport, préservant le caractère non synchronisé d'origine de Giuseppe tout en ajoutant une véritable amélioration mécanique.El propietario quedó desconcertado por el precio pero intrigado por la lógica de la ingeniería. La decisión se tomaría durante la visita, pero en última instancia, la elección fue en una dirección diferente: el motor original de 499 cc se mantuvo y se mejoró con pistones de compresión elevada, válvulas de gran tamaño y un árbol de levas deportivo, preservando el carácter no sincronizado original de Giuseppe y agregando al mismo tiempo mejoras mecánicas genuinas.



On 31 October, the video showed Antonio — Michael's father and master welder — completing the final continuous MIG welds on the replacement floor panels. The new pressed-steel pans, trial-fitted and tack-welded into position weeks earlier, were now being permanently fused to the chassis along every seam line. Antonio's steady hand ran the welding torch along the joints where new metal met old, ensuring full penetration and airtight seals. With both floor panels fully welded in, the structural restoration of Giuseppe's underside was complete — a solid, rust-free foundation ready for the underseal coating and the months of mechanical work ahead.On 31 October, the video showed Antonio — Michael's father and master welder — completing the final continuous MIG welds on the replacement floor panels. The new pressed-steel pans, trial-fitted and tack-welded into position weeks earlier, were now being permanently fused to the chassis along every seam line. Antonio's steady hand ran the welding torch along the joints where new metal met old, ensuring full penetration and airtight seals. With both floor panels fully welded in, the structural restoration of Giuseppe's underneath was complete — a solid, rust-free foundation ready for the underseal coating and the months of mechanical work ahead.Am 31. Oktober zeigte das Video, wie Antonio – Michaels Vater und Schweißmeister – die letzten durchgehenden MIG-Schweißnähte an den Ersatzbodenplatten fertigstellte. Die neuen Pressstahlwannen, die Wochen zuvor probeweise montiert und festgeschweißt worden waren, wurden nun entlang jeder Nahtlinie dauerhaft mit dem Chassis verschmolzen. Antonios ruhige Hand führte den Schweißbrenner über die Verbindungsstellen, an denen neues Metall auf altes traf, und sorgte so für eine vollständige Durchdringung und luftdichte Versiegelung. Nachdem beide Bodenplatten vollständig verschweißt waren, war die strukturelle Wiederherstellung von Giuseppes Unterseite abgeschlossen – ein solides, rostfreies Fundament, bereit für die Unterbodenbeschichtung und die bevorstehenden Monate mechanischer Arbeiten.Le 31 octobre, la vidéo montrait Antonio – le père de Michael et maître soudeur – effectuant les dernières soudures MIG continues sur les panneaux de plancher de remplacement. Les nouveaux carters en acier embouti, installés à l'essai et soudés par pointage quelques semaines plus tôt, étaient désormais fusionnés de manière permanente au châssis le long de chaque ligne de couture. La main ferme d'Antonio a fait passer la torche de soudage le long des joints où le nouveau métal rencontrait l'ancien, assurant une pénétration complète et des joints étanches à l'air. Une fois les deux panneaux de plancher entièrement soudés, la restauration structurelle du dessous de Giuseppe était terminée : une fondation solide et sans rouille, prête pour le revêtement de dessous et les mois de travaux mécaniques à venir.El 31 de octubre, el vídeo mostraba a Antonio, el padre de Michael y maestro soldador, completando las últimas soldaduras MIG continuas en los paneles del piso de reemplazo. Las nuevas bandejas de acero prensado, ajustadas a prueba y soldadas por puntos en su posición semanas antes, ahora estaban siendo fusionadas permanentemente al chasis a lo largo de cada línea de unión. La mano firme de Antonio pasó el soplete a lo largo de las juntas donde el metal nuevo se encontraba con el viejo, asegurando una penetración total y sellos herméticos. Con ambos paneles del piso completamente soldados, la restauración estructural de la parte inferior de Giuseppe estuvo completa: una base sólida y libre de óxido lista para el revestimiento inferior y los meses de trabajo mecánico por delante.
“Abbiamo mangiato la torta poco fa.. è veramente buonissima! Grazie del pensiero 🙏🏻😍”
— Michael, MDA Classic Cars
“We ate the cake a little while ago... it's really delicious! Thanks for your thoughts 🙏🏻😍”
“Wir haben den Kuchen vor einiger Zeit gegessen... er ist wirklich köstlich! Danke für deine Gedanken 🙏🏻😍”
“Nous avons mangé le gâteau il y a peu... il est vraiment délicieux ! Merci pour vos pensées 🙏🏻😍”
“La tarta la comimos hace un ratito... ¡está realmente rica! Gracias por tus pensamientos 🙏🏻😍”
On 1 November 2025, the whole family flew from Vienna to Rome and drove south to Cassino for the first proper visit since the project began. His wife, sons Connor and his brother — all making the trip. Michael had prepared for the occasion exactly as he had promised: Giuseppe was stripped completely to bare metal, every weld visible, every repair exposed for inspection.On 1 November 2025, the whole family flew from Vienna to Rome and drove south to Cassino for the first proper visit since the project began. His wife, sons Connor and his brother — all making the trip. Michael had prepared for the occasion exactly as he had promised: Giuseppe was stripped completely to bare metal, every weld visible, every repair exposed for inspection.Am 1. November 2025 flog die ganze Familie von Wien nach Rom und fuhr zum ersten richtigen Besuch seit Projektbeginn in den Süden nach Cassino. Seine Frau, seine Söhne Connor und sein Bruder – alle machten die Reise. Michael hatte sich genau so auf den Anlass vorbereitet, wie er es versprochen hatte: Giuseppe war bis auf das blanke Metall entkleidet, jede Schweißnaht sichtbar, jede Reparatur zur Inspektion ausgelegt.Le 1er novembre 2025, toute la famille s'est envolée de Vienne pour Rome et s'est dirigée vers le sud jusqu'à Cassino pour la première véritable visite depuis le début du projet. Sa femme, ses fils Connor et son frère ont tous fait le voyage. Michael s'était préparé pour l'occasion exactement comme il l'avait promis : Giuseppe était entièrement mis à nu, chaque soudure visible, chaque réparation exposée pour inspection.El 1 de noviembre de 2025, toda la familia voló de Viena a Roma y se dirigió hacia el sur, hasta Cassino, para realizar la primera visita formal desde que comenzó el proyecto. Su esposa, sus hijos Connor y su hermano, todos haciendo el viaje. Michael se había preparado para la ocasión exactamente como había prometido: Giuseppe fue despojado completamente hasta dejar el metal desnudo, cada soldadura visible, cada reparación expuesta para inspección.





















































































































The replaced floor pans, the new fenders, the substituted doors and hood — all were examined in person for the first time. Colour samples were reviewed. Interior specifications were discussed in detail: the engine engine upgrade, the gearbox overhaul, the custom seat upholstery. Michael's father Antonio translated when the Italian ran ahead of comprehension.The replaced floor pans, the new fenders, the substituted doors and hood — all were examined in person for the first time. Color samples were reviewed. Interior specifications were discussed in detail: the engine upgrade, the gearbox overhaul, the custom seat upholstery. Michael's father Antonio translated when the Italian ran ahead of comprehension.Die ausgetauschten Bodenbleche, die neuen Kotflügel, die ausgetauschten Türen und die Motorhaube – alles wurde zum ersten Mal persönlich begutachtet. Farbmuster wurden überprüft. Die Spezifikationen für den Innenraum wurden ausführlich besprochen: die Motoraufrüstung, die Überholung des Getriebes, die maßgeschneiderte Sitzpolsterung. Michaels Vater Antonio übersetzte, als das Italienische dem Verständnis überholte.Les planchers remplacés, les nouvelles ailes, les portes et le capot remplacés — tous ont été examinés en personne pour la première fois. Des échantillons de couleurs ont été examinés. Les spécifications intérieures ont été discutées en détail : la mise à niveau du moteur, la révision de la boîte de vitesses, le revêtement des sièges sur mesure. Antonio, le père de Michael, traduisait alors que l'italien devançait la compréhension.Los paneles del piso reemplazados, los nuevos guardabarros, las puertas y el capó sustituidos, todo fue examinado en persona por primera vez. Se revisaron muestras de color. Las especificaciones interiores se discutieron en detalle: la mejora del motor, la revisión de la caja de cambios, la tapicería de los asientos personalizada. Antonio, el padre de Michael, tradujo cuando el italiano se adelantó y no entendió.
From Austria came a cake from Demel — one of Vienna's oldest patisseries, operating since 1786, once the official supplier to the Hofburg and the Habsburgs. 'Abbiamo mangiato la torta poco fa — è veramente buonissima!' Michael reported. In return, he had prepared custom-made cups with a Giuseppe Verde motif and a keychain. 'Così ogni mattina a colazione penserete a Giuseppe,' he said with a grin. The car's original libretto — the period registration document — was handed over for safekeeping.From Austria came a cake from Demel — one of Vienna's oldest patisseries, operating since 1786, once the official supplier to the Hofburg and the Habsburgs. 'We ate the cake a little while ago — it's really delicious!' Michael reported. In return, he had prepared custom-made cups with a Giuseppe Verde motif and a keychain. 'So every morning at breakfast you will think of Giuseppe,' he said with a grin. The car's original booklet — the period registration document — was handed over for safekeeping.Aus Österreich kam ein Kuchen von Demel – einer der ältesten Konditoreien Wiens, die seit 1786 in Betrieb war und einst offizieller Lieferant der Hofburg und der Habsburger war. „Wir haben den Kuchen vor einiger Zeit gegessen – er ist wirklich köstlich!“ Michael berichtete. Im Gegenzug hatte er maßgeschneiderte Tassen mit einem Giuseppe-Verde-Motiv und einem Schlüsselanhänger vorbereitet. „Also wirst du jeden Morgen beim Frühstück an Giuseppe denken“, sagte er grinsend. Das Originalheft des Wagens – der damalige Fahrzeugschein – wurde zur sicheren Aufbewahrung übergeben.D'Autriche est venu un gâteau de Demel, l'une des plus anciennes pâtisseries de Vienne, en activité depuis 1786, autrefois fournisseur officiel de la Hofburg et des Habsbourg. « Nous avons mangé le gâteau il y a quelques temps, il est vraiment délicieux ! Michael a rapporté. En échange, il avait préparé des tasses sur mesure avec un motif Giuseppe Verde et un porte-clés. « Ainsi, chaque matin, au petit-déjeuner, vous penserez à Giuseppe », dit-il avec un sourire. Le livret original de la voiture – le document d'immatriculation d'époque – a été remis en lieu sûr.De Austria llegó un pastel de Demel, una de las pastelerías más antiguas de Viena, que funciona desde 1786 y que alguna vez fue el proveedor oficial del Hofburg y los Habsburgo. "Nos comimos el pastel hace un rato. ¡Está realmente delicioso!" Informó Michael. A cambio, había preparado tazas a medida con motivo de Giuseppe Verde y un llavero. "Así que cada mañana, durante el desayuno, pensarás en Giuseppe", dijo con una sonrisa. Se entregó para su custodia la libreta original del vehículo, el documento de matriculación de época.
The following day, the family attended a classic car rally in Rome. Fiat 500s, Alfa Romeos, and dozens of Italian icons filled the streets. The most unexpected moment: several enthusiasts already knew Giuseppe Verde from Instagram. They recognised the car before they knew the owner. 'Non avevano idea di chi fossi io,' the owner reported, 'ma conoscevano la mia auto.' An invitation to Vienna was extended: 'Se venite mai a Vienna, siete sempre i benvenuti a casa nostra.' Michael's reply was warm: 'Ci piacerebbe tantissimo, specialmente durante il periodo natalizio!'The following day, the family attended a classic car rally in Rome. Fiat 500s, Alfa Romeos, and dozens of Italian icons filled the streets. The most unexpected moment: several enthusiasts already knew Giuseppe Verde from Instagram. They recognized the car before they knew the owner. 'They had no idea who I was,' the owner reported, 'but they knew my car.' An invitation to Vienna was extended: 'If you ever come to Vienna, you are always welcome at our home.' Michael's reply was warm: 'We would love it, especially during the Christmas period!'Am folgenden Tag nahm die Familie an einer Oldtimer-Rallye in Rom teil. Fiat 500, Alfa Romeo und Dutzende italienischer Ikonen füllten die Straßen. Der unerwartetste Moment: Mehrere Enthusiasten kannten Giuseppe Verde bereits von Instagram. Sie erkannten das Auto, bevor sie den Besitzer kannten. „Sie hatten keine Ahnung, wer ich war“, berichtete der Besitzer, „aber sie kannten mein Auto.“ Eine Einladung nach Wien wurde ausgesprochen: „Wenn Sie jemals nach Wien kommen, sind Sie bei uns jederzeit willkommen.“ Michaels Antwort war herzlich: „Wir würden es lieben, besonders in der Weihnachtszeit!“Le lendemain, la famille a assisté à un rallye de voitures classiques à Rome. Des Fiat 500, des Alfa Romeo et des dizaines d'icônes italiennes remplissaient les rues. Le moment le plus inattendu : plusieurs passionnés connaissaient déjà Giuseppe Verde via Instagram. Ils ont reconnu la voiture avant de connaître son propriétaire. «Ils n'avaient aucune idée de qui j'étais», a déclaré le propriétaire, «mais ils connaissaient ma voiture». Une invitation à Vienne a été lancée : « Si jamais vous venez à Vienne, vous serez toujours le bienvenu chez nous. » La réponse de Michael a été chaleureuse : "Nous adorerions ça, surtout pendant la période de Noël !"Al día siguiente, la familia asistió a un rally de coches clásicos en Roma. Fiat 500, Alfa Romeo y decenas de íconos italianos llenaron las calles. El momento más inesperado: varios entusiastas ya conocían a Giuseppe Verde por Instagram. Reconocieron el coche antes de conocer al propietario. "No tenían idea de quién era yo", informó el propietario, "pero conocían mi coche". Le extendieron una invitación a Viena: "Si alguna vez vienes a Viena, siempre serás bienvenido en nuestra casa". La respuesta de Michael fue cálida: '¡Nos encantaría, especialmente durante el período navideño!'
Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael teilte Updates zum Motor und zur mechanischen Arbeit mit.Michael a partagé les mises à jour du moteur et des travaux mécaniques.Michael compartió actualizaciones sobre el motor y el trabajo mecánico.
“Io sono del parere che non c'è un colore giusto per la macchina.. ma c'è un colore giusto per il proprietario!”
— Michael, MDA Classic Cars
“I am of the opinion that there is no right color for the car.. but there is a right color for the owner!”
“Ich bin der Meinung, dass es keine richtige Farbe für das Auto gibt. Aber es gibt eine richtige Farbe für den Besitzer!”
“Je suis d'avis qu'il n'y a pas de bonne couleur pour la voiture... mais il y a une bonne couleur pour le propriétaire !”
“Soy de la opinión de que no existe un color adecuado para el coche... ¡pero sí un color adecuado para el propietario!”
The question of colour had been present since the very first message. Verde Chiaro — light green — was the brief from day one. But which verde chiaro? The Fiat colour register contains at least three shades that answer to that description: Verde 362, Verde 363, and Verde 372. All are green. All are chiaro. And to the untrained eye, all look remarkably similar in photographs. In person, they are different worlds.The question of color had been present since the very first message. Verde Chiaro — light green — was the brief from day one. But which light green? The Fiat color register contains at least three shades that answer to that description: Verde 362, Verde 363, and Verde 372. All are green. All are clear. And to the untrained eye, all look remarkably similar in photographs. In person, they are different worlds.Die Frage der Farbe war schon seit der ersten Nachricht präsent. Verde Chiaro – hellgrün – war vom ersten Tag an der Auftrag. Aber welches Hellgrün? Das Fiat-Farbregister enthält mindestens drei Farbtöne, die dieser Beschreibung entsprechen: Verde 362, Verde 363 und Verde 372. Alle sind grün. Alles ist klar. Und für das ungeübte Auge sehen sich alle auf Fotos erstaunlich ähnlich. Persönlich sind es verschiedene Welten.La question de la couleur était présente depuis le tout premier message. Verde Chiaro – vert clair – était le brief dès le premier jour. Mais quel vert clair ? Le registre des couleurs Fiat contient au moins trois nuances qui répondent à cette description : Verde 362, Verde 363 et Verde 372. Toutes sont vertes. Tout est clair. Et pour un œil non averti, tous se ressemblent remarquablement sur les photographies. En personne, ce sont des mondes différents.La cuestión del color estuvo presente desde el primer mensaje. Verde Chiaro (verde claro) fue el encargo desde el primer día. ¿Pero qué verde claro? El registro de colores de Fiat contiene al menos tres tonos que responden a esa descripción: Verde 362, Verde 363 y Verde 372. Todos son verdes. Todos están claros. Y para el ojo inexperto, todos parecen notablemente similares en las fotografías. En persona, son mundos diferentes.
The colour journey began on 28 July 2025, when the owner of a well-known reference car — a famous green 500 that had inspired the entire project — shared a photograph of his paint reference: a spray can marked 372. Michael refused to accept a photograph as evidence. 'Non posso dirti così, è troppo superficiale,' he said. 'Farò 2 campioni, gli spedirò a casa tua così potrai vedere tu di persona e decidere.' Physical samples, posted to Austria. No shortcuts.The color journey began on 28 July 2025, when the owner of a well-known reference car — a famous green 500 that had inspired the entire project — shared a photograph of his paint reference: a spray can marked 372. Michael refused to accept a photograph as evidence. 'I can't tell you that, it's too superficial,' he said. 'I will make 2 samples, I will send them to your home so you can see for yourself and decide.' Physical samples, posted to Austria. No shortcuts.Die Farbreise begann am 28. Juli 2025, als der Besitzer eines bekannten Referenzautos – eines berühmten grünen 500, der das gesamte Projekt inspiriert hatte – ein Foto seiner Lackreferenz teilte: eine Spraydose mit der Aufschrift 372. Michael weigerte sich, ein Foto als Beweismittel zu akzeptieren. „Das kann ich Ihnen nicht sagen, es ist zu oberflächlich“, sagte er. „Ich werde 2 Muster anfertigen und diese zu Ihnen nach Hause schicken, damit Sie sich selbst ein Bild machen und entscheiden können.“ Physische Proben, nach Österreich verschickt. Keine Abkürzungen.Le voyage des couleurs a commencé le 28 juillet 2025, lorsque le propriétaire d’une voiture de référence bien connue – une célèbre 500 verte qui a inspiré tout le projet – a partagé une photographie de sa référence de peinture : une bombe aérosol marquée 372. Michael a refusé d’accepter une photographie comme preuve. "Je ne peux pas vous le dire, c'est trop superficiel", a-t-il déclaré. 'Je ferai 2 échantillons, je les enverrai chez vous pour que vous puissiez voir par vous-même et décider.' Échantillons physiques, envoyés en Autriche. Aucun raccourci.El viaje del color comenzó el 28 de julio de 2025, cuando el propietario de un conocido coche de referencia (un famoso 500 verde que había inspirado todo el proyecto) compartió una fotografía de su pintura de referencia: una lata de aerosol marcada con 372. Michael se negó a aceptar una fotografía como prueba. "No puedo decírtelo, es demasiado superficial", dijo. 'Haré 2 muestras, te las enviaré a tu casa para que puedas comprobarlo tú mismo y decidir'. Muestras físicas enviadas a Austria. Sin atajos.
By late August, Michael's father Antonio — whose own 500 D wore the same shade — was drawn into the discussion. 'Si, è lo stesso colore,' Michael confirmed about his father's car. On 2 October, looking at a freshly painted client car in a custom green (a blend of 362 and 363, chosen by a French customer), Michael offered his philosophy on the matter: 'Il 362, il 363 e il 372 a me piacciano moltissimo. Sono i colori più venduti.' But then he added the line that would settle nothing and everything: 'Io sono del parere che non c'è un colore giusto per la macchina... ma c'è un colore giusto per il proprietario.' There is no right colour for the car — only a right colour for the owner.By late August, Michael's father Antonio — whose own 500 D wore the same shade — was drawn into the discussion. 'Yes, it's the same colour,' Michael confirmed about his father's car. On 2 October, looking at a freshly painted client car in a custom green (a blend of 362 and 363, chosen by a French customer), Michael offered his philosophy on the matter: 'I like the 362, the 363 and the 372 very much. They are the best-selling colours.' But then he added the line that would settle nothing and everything: 'I am of the opinion that there is no right color for the car... but there is a right color for the owner.' There is no right color for the car — only a right color for the owner.Ende August wurde Michaels Vater Antonio – dessen eigener 500 D den gleichen Farbton trug – in die Diskussion einbezogen. „Ja, es hat die gleiche Farbe“, bestätigte Michael über das Auto seines Vaters. Als Michael am 2. Oktober ein frisch lackiertes Kundenauto in einem maßgeschneiderten Grün (eine Mischung aus 362 und 363, ausgewählt von einem französischen Kunden) betrachtete, brachte er seine Philosophie zu diesem Thema zum Ausdruck: „Ich mag den 362, den 363 und den 372 sehr.“ „Sie sind die meistverkauften Farben.“ Doch dann fügte er den Satz hinzu, der nichts und jedes regeln würde: „Ich bin der Meinung, dass es keine richtige Farbe für das Auto gibt … aber es gibt eine richtige Farbe für den Besitzer.“ Es gibt keine richtige Farbe für das Auto – nur die richtige Farbe für den Besitzer.Fin août, le père de Michael, Antonio – dont le propre 500 D portait la même teinte – a été impliqué dans la discussion. "Oui, c'est la même couleur", a confirmé Michael à propos de la voiture de son père. Le 2 octobre, devant une voiture client fraîchement peinte dans un vert personnalisé (un mélange de 362 et 363, choisi par un client français), Michael a livré sa philosophie sur le sujet : « J'aime beaucoup la 362, la 363 et la 372. Ce sont les couleurs les plus vendues. Mais il a ensuite ajouté la phrase qui ne réglerait rien et tout : "Je suis d'avis qu'il n'y a pas de bonne couleur pour la voiture... mais il y a une bonne couleur pour le propriétaire." Il n’y a pas de bonne couleur pour la voiture, seulement une bonne couleur pour le propriétaire.A finales de agosto, el padre de Michael, Antonio, cuyo propio 500 D vestía el mismo tono, se involucró en la discusión. "Sí, es del mismo color", confirmó Michael sobre el coche de su padre. El 2 de octubre, mirando el coche de un cliente recién pintado en un verde personalizado (una mezcla de 362 y 363, elegida por un cliente francés), Michael ofreció su filosofía al respecto: "Me gustan mucho el 362, el 363 y el 372. Son los colores más vendidos.' Pero luego añadió la frase que no resolvería nada y todo: "Soy de la opinión de que no hay un color adecuado para el coche... pero sí un color adecuado para el propietario". No existe un color adecuado para el coche, sólo un color adecuado para el propietario.
On 8 November, Michael reported from the workshop: 'Mi è arrivato oggi il verde 372. Lunedì ti spedisco il campione.' A photograph showed the freshly mixed sample on a test panel. But four days later, on 12 November, the first mistake surfaced. The recipient noticed something wrong with the label: 'Perché questo colore si chiama Verde Alpino e non Verde Chiaro?' Michael checked immediately — and discovered the confusion. 'Hai ragione, si è confuso il ragazzo del colorificio,' he reported. 'Lo chiamo subito.'On 8 November, Michael reported from the workshop: 'I received the green 372 today. I'll send you the sample on Monday.' A photograph showed the freshly mixed sample on a test panel. But four days later, on 12 November, the first mistake surfaced. The recipient noticed something wrong with the label: 'Why is this color called Alpine Green and not Light Green?' Michael checked immediately — and discovered the confusion. 'You're right, the guy at the paint shop got confused,' he reported. 'I'll call him right away.'Am 8. November berichtete Michael aus der Werkstatt: „Ich habe heute den grünen 372 erhalten.“ Ich schicke Ihnen die Probe am Montag.' Ein Foto zeigte die frisch gemischte Probe auf einer Testplatte. Doch vier Tage später, am 12. November, tauchte der erste Fehler auf. Der Empfänger bemerkte, dass mit dem Etikett etwas nicht stimmte: „Warum heißt diese Farbe Alpengrün und nicht Hellgrün?“ Michael schaute sofort nach – und entdeckte die Verwirrung. „Da hast du recht, der Typ in der Lackiererei war verwirrt“, berichtete er. „Ich rufe ihn sofort an.“Le 8 novembre, Michael a rapporté de l'atelier : « J'ai reçu le 372 vert aujourd'hui. Je vous enverrai l'échantillon lundi. Une photographie montrait l'échantillon fraîchement mélangé sur un panneau de test. Mais quatre jours plus tard, le 12 novembre, la première erreur est apparue. Le destinataire a remarqué un problème avec l'étiquette : « Pourquoi cette couleur s'appelle-t-elle vert alpin et non vert clair ? » Michael a vérifié immédiatement – et a découvert la confusion. "Vous avez raison, le gars de l'atelier de peinture s'est trompé", rapporta-t-il. «Je vais l'appeler tout de suite.»El 8 de noviembre, Michael informó desde el taller: 'Hoy recibí el 372 verde. Te enviaré la muestra el lunes. Una fotografía mostró la muestra recién mezclada en un panel de prueba. Pero cuatro días después, el 12 de noviembre, salió a la luz el primer error. El destinatario notó que algo andaba mal en la etiqueta: "¿Por qué este color se llama Verde Alpino y no Verde Claro?" Michael comprobó inmediatamente y descubrió la confusión. "Tienes razón, el chico del taller de pintura se confundió", informó. "Lo llamaré de inmediato."
The error was significant. The paint supplier had mixed Verde 372 under the name 'Verde Alpino' — a different formulation from a different era. Michael investigated and laid out the history: 'Le tinte originali Fiat sono state fatte da una ditta chiamata Max Mayer e riprodotte tutte da una ditta chiamata Lecler ed infine da una ditta PPG. Abbiamo cambiato ditta e l'abbiamo trovata PPG. Bisogna essere attenti per rimanere nei colori originali — queste tre ditte sono le migliori e sono precise al 100% con i colori originali.' Three manufacturers, decades of reformulation, and colour codes that shift meaning between suppliers. The correct sample — PPG Verde Chiaro 363 — was ordered, and the price difference was significant. 'Mi scuso per il disagio,' Michael wrote.The error was significant. The paint supplier had mixed Verde 372 under the name 'Verde Alpino' — a different formulation from a different era. Michael investigated and laid out the history: 'The original Fiat colors were made by a company called Max Mayer and all reproduced by a company called Lecler and finally by a PPG company. We changed companies and found PPG. You have to be careful to stay in the original colors — these three companies are the best and are 100% accurate with the original colors.' Three manufacturers, decades of reformulation, and color codes that shift meaning between suppliers. The correct sample — PPG Verde Chiaro 363 — was ordered, and the price difference was significant. 'I apologize for the inconvenience,' Michael wrote.Der Fehler war erheblich. Der Farbenlieferant hatte Verde 372 unter dem Namen „Verde Alpino“ gemischt – eine andere Rezeptur aus einer anderen Zeit. Michael recherchierte und legte die Geschichte dar: „Die Originalfarben von Fiat wurden von einer Firma namens Max Mayer hergestellt und alle von einer Firma namens Lecler und schließlich von einer PPG-Firma reproduziert.“ Wir haben das Unternehmen gewechselt und PPG gefunden. „Man muss darauf achten, die Originalfarben beizubehalten – diese drei Unternehmen sind die besten und geben die Originalfarben zu 100 % genau an.“ Drei Hersteller, jahrzehntelange Neuformulierung und Farbcodes, die die Bedeutung zwischen den Lieferanten verschieben. Das richtige Muster – PPG Verde Chiaro 363 – wurde bestellt und der Preisunterschied war erheblich. „Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten“, schrieb Michael.L'erreur était importante. Le fournisseur de peinture avait mélangé le Verde 372 sous le nom de « Verde Alpino » – une formulation différente d'une autre époque. Michael a enquêté et a retracé l'histoire : « Les couleurs originales de Fiat ont été fabriquées par une société appelée Max Mayer et toutes reproduites par une société appelée Lecler et enfin par une société PPG. Nous avons changé d’entreprise et avons fondé PPG. Vous devez faire attention à rester dans les couleurs d'origine – ces trois sociétés sont les meilleures et sont fidèles à 100 % aux couleurs d'origine. Trois fabricants, des décennies de reformulation et des codes couleurs qui changent de sens entre les fournisseurs. Le bon échantillon – PPG Verde Chiaro 363 – a été commandé et la différence de prix était significative. "Je m'excuse pour la gêne occasionnée", a écrit Michael.El error fue significativo. El proveedor de pintura había mezclado Verde 372 con el nombre de 'Verde Alpino', una formulación diferente de otra época. Michael investigó y expuso la historia: 'Los colores originales de Fiat fueron fabricados por una empresa llamada Max Mayer y todos reproducidos por una empresa llamada Lecler y finalmente por una empresa PPG. Cambiamos de empresa y fundamos PPG. Hay que tener cuidado de permanecer en los colores originales: estas tres empresas son las mejores y son 100% precisas con los colores originales.' Tres fabricantes, décadas de reformulación y códigos de colores que cambian de significado entre proveedores. Se pidió la muestra correcta, PPG Verde Chiaro 363, y la diferencia de precio fue significativa. "Pido disculpas por las molestias", escribió Michael.
On 20 November, the PPG Verde Chiaro 363 sample arrived at the workshop. 'Mi è arrivato anche il campione — te lo preparo subito,' Michael confirmed. On 25 November, he sprayed a test panel by hand and photographed it while it was still drying. 'Ecco il campione di vernice. Appena sarà essiccato lo farò partire — credo domani.'On 20 November, the PPG Verde Chiaro 363 sample arrived at the workshop. 'The sample also arrived — I'll get it ready for you right away,' Michael confirmed. On 25 November, I sprayed a test panel by hand and photographed it while it was still drying. 'Here's the paint sample. As soon as it's dried I'll send it off — I think tomorrow.'Am 20. November traf das Muster des PPG Verde Chiaro 363 in der Werkstatt ein. „Die Probe ist auch angekommen – ich werde sie sofort für Sie vorbereiten“, bestätigte Michael. Am 25. November habe ich eine Testplatte von Hand besprüht und noch während des Trocknens fotografiert. „Hier ist das Farbmuster.“ Sobald es getrocknet ist, schicke ich es ab – ich denke morgen.‘Le 20 novembre, l'échantillon PPG Verde Chiaro 363 est arrivé à l'atelier. "L'échantillon est également arrivé. Je vais le préparer pour vous tout de suite", a confirmé Michael. Le 25 novembre, j'ai pulvérisé à la main un panneau test et je l'ai photographié alors qu'il était encore en train de sécher. « Voici l'échantillon de peinture. Dès qu'il sera sec, je l'enverrai, demain je pense.El 20 de noviembre llegó al taller el modelo PPG Verde Chiaro 363. "La muestra también llegó. La prepararé de inmediato", confirmó Michael. El 25 de noviembre, rocié a mano un panel de prueba y lo fotografié mientras aún se estaba secando. 'Aquí está la muestra de pintura. En cuanto esté seco lo enviaré... creo que mañana.
Then came the question that had hung over the project for months: which green? Michael offered his honest opinion — a rare moment where the craftsman allowed himself a preference. 'Consiglio difficile. Mi piace il 363,' he said simply. 'Il 372 è troppo sul giallo. Di persona sembra che ha delle tonalità di giallo.' But he immediately cautioned against following his lead: 'L'importante è che non ti fai influenzare dai miei consigli. Deve piacere a te e tua moglie.'Then came the question that had hung over the project for months: which green? Michael offered his honest opinion — a rare moment where the craftsman allowed himself a preference. 'Difficult advice. I like the 363,' he said simply. 'The 372 is too yellow. In person it looks like it has yellow tones.' But he immediately cautioned against following his lead: 'The important thing is that you don't let my advice influence you. You and your wife must like it.'Dann kam die Frage, die seit Monaten über dem Projekt schwebte: Welches Grün? Michael brachte seine ehrliche Meinung zum Ausdruck – ein seltener Moment, in dem sich der Handwerker einen Vorzug gönnte. „Schwieriger Rat. „Ich mag den 363“, sagte er schlicht. „Der 372 ist zu gelb.“ Persönlich sieht es so aus, als hätte es Gelbtöne.' Doch er warnte sofort davor, seinem Beispiel zu folgen: „Wichtig ist, dass Sie sich von meinen Ratschlägen nicht beeinflussen lassen.“ Es muss Ihnen und Ihrer Frau gefallen.‘Vint alors la question qui planait sur le projet depuis des mois : quel vert ? Michael a donné son avis honnête – un moment rare où l'artisan s'est accordé une préférence. « Conseil difficile. J'aime le 363, dit-il simplement. « Le 372 est trop jaune. En personne, on dirait qu'il a des tons jaunes. Mais il a immédiatement mis en garde contre le fait de suivre son exemple : « L'important est que vous ne vous laissiez pas influencer par mes conseils. Vous et votre femme devez aimer ça.Entonces surgió la pregunta que rondaba el proyecto desde hacía meses: ¿qué verde? Michael ofreció su honesta opinión: un raro momento en el que el artesano se permitió una preferencia. 'Consejo difícil. Me gusta el 363”, dijo simplemente. 'El 372 es demasiado amarillo. En persona parece que tiene tonos amarillos.' Pero inmediatamente advirtió contra su ejemplo: 'Lo importante es que no dejes que mis consejos te influyan. A usted y a su esposa les debe gustar.
The sample was posted to Austria by UPS. It arrived in early December. The owner held the two physical swatches — 363 and 372 — side by side in different light conditions, indoors and out, morning and afternoon. He compared them against photographs of other verde chiaro 500s on Instagram. He examined Antonio's car in his memory from the November visit. 'Non chiedermelo, è così difficile decidere,' he admitted on 10 December. 'Dagli esempi che ho in mano sembra chiaramente il 363, ma quando ho visto la macchina di tuo papà ho pensato che il colore fosse un po' troppo chiaro. Ma il 372 è — come hai detto tu — molto tendente al giallo, cosa che non mi piace.'The sample was posted to Austria by UPS. It arrived in early December. The owner held the two physical swatches — 363 and 372 — side by side in different light conditions, indoors and out, morning and afternoon. He compared them against photographs of other light green 500s on Instagram. He examined Antonio's car in his memory from the November visit. 'Don't ask me, it's so hard to decide,' he admitted on 10 December. 'From the examples I have in hand it clearly looks like the 363, but when I saw your dad's car I thought the color was a little too light. But the 372 is — as you said — very yellowish, which I don't like.'Die Probe wurde per UPS nach Österreich verschickt. Es kam Anfang Dezember an. Der Besitzer hielt die beiden physischen Muster – 363 und 372 – nebeneinander bei unterschiedlichen Lichtverhältnissen, drinnen und draußen, morgens und nachmittags. Er verglich sie mit Fotos anderer hellgrüner 500er auf Instagram. In seiner Erinnerung an den Besuch im November untersuchte er Antonios Auto. „Fragen Sie mich nicht, es ist so schwer, sich zu entscheiden“, gab er am 10. Dezember zu. „Auf den Beispielen, die ich zur Hand habe, sieht es eindeutig wie der 363 aus, aber als ich das Auto deines Vaters sah, fand ich die Farbe etwas zu hell.“ Aber der 372 ist – wie Sie sagten – sehr gelblich, was mir nicht gefällt.“L'échantillon a été envoyé en Autriche par UPS. Il est arrivé début décembre. Le propriétaire a tenu les deux échantillons physiques – 363 et 372 – côte à côte dans différentes conditions d’éclairage, à l’intérieur et à l’extérieur, le matin et l’après-midi. Il les a comparés à des photographies d’autres 500 vert clair sur Instagram. Il a examiné la voiture d'Antonio en souvenir de sa visite de novembre. "Ne me demandez pas, c'est si difficile de décider", a-t-il admis le 10 décembre. « D'après les exemples que j'ai en main, elle ressemble clairement à la 363, mais quand j'ai vu la voiture de ton père, j'ai trouvé que la couleur était un peu trop claire. Mais le 372 est, comme vous l'avez dit, très jaunâtre, ce qui ne me plaît pas.La muestra fue enviada a Austria por UPS. Llegó a principios de diciembre. El propietario sostuvo las dos muestras físicas (363 y 372) una al lado de la otra en diferentes condiciones de luz, en interiores y exteriores, por la mañana y por la tarde. Los comparó con fotografías de otros 500 de color verde claro en Instagram. Examinó el coche de Antonio en su memoria de la visita de noviembre. "No me pregunten, es muy difícil decidir", admitió el 10 de diciembre. 'Por los ejemplos que tengo entre manos, se parece claramente al 363, pero cuando vi el coche de tu padre pensé que el color era demasiado claro. Pero el 372 es, como usted ha dicho, muy amarillento, lo cual no me gusta.
The decision came that same day. Verde Chiaro 363 — the sage-green with its subtle grey undertone, the shade that changes character in sunlight but never turns yellow, the colour that both Michael and his father preferred. 'Deciderò oggi, lo prometto,' the message had said. And he did. Michael could finally order the paint and begin the final preparation sequence that would lead to colour.The decision came that same day. Verde Chiaro 363 — the sage-green with its subtle gray undertone, the shade that changes character in sunlight but never turns yellow, the color that both Michael and his father preferred. 'I'll decide today, I promise,' the message had said. And he did. Michael could finally order the paint and begin the final preparation sequence that would lead to colour.Die Entscheidung fiel noch am selben Tag. Verde Chiaro 363 – das Salbeigrün mit seinem subtilen grauen Unterton, der Farbton, der im Sonnenlicht seinen Charakter ändert, aber nie gelb wird, die Farbe, die sowohl Michael als auch sein Vater bevorzugten. „Ich werde heute entscheiden, das verspreche ich“, hatte es in der Nachricht geheißen. Und das tat er. Michael konnte endlich die Farbe bestellen und mit der letzten Vorbereitungssequenz beginnen, die zur Farbe führen würde.La décision est tombée le jour même. Verde Chiaro 363 – le vert sauge avec sa subtile nuance grise, la teinte qui change de caractère au soleil mais ne jaunit jamais, la couleur que Michael et son père préféraient. «Je déciderai aujourd'hui, promis», disait le message. Et il l’a fait. Michael pouvait enfin commander la peinture et commencer la séquence de préparation finale qui mènerait à la couleur.La decisión llegó ese mismo día. Verde Chiaro 363: el verde salvia con su sutil matiz gris, el tono que cambia de carácter con la luz del sol pero nunca se vuelve amarillo, el color que tanto Michael como su padre preferían. "Lo decidiré hoy, lo prometo", decía el mensaje. Y lo hizo. Michael finalmente pudo pedir la pintura y comenzar la secuencia de preparación final que conduciría al color.
Michael shared a photograph from the workshop showing progress on Giuseppe's preparation.Michael shared a photograph from the workshop showing progress on Giuseppe's preparation.Michael hat ein Foto vom Workshop geteilt, das den Fortschritt bei Giuseppes Vorbereitung zeigt.Michael a partagé une photo de l'atelier montrant les progrès de la préparation de Giuseppe.Michael compartió una fotografía del taller que muestra el progreso en la preparación de Giuseppe.

Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael teilte Updates zum Motor und zur mechanischen Arbeit mit.Michael a partagé les mises à jour du moteur et des travaux mécaniques.Michael compartió actualizaciones sobre el motor y el trabajo mecánico.
“Per il cambio certo possiamo mettere il cambio sincronizzato anche con il motore originale con le modifiche”
— Michael, MDA Classic Cars
“For the certain gearbox we can also put the synchronized gearbox with the original engine with the modifications”
“Für das bestimmte Getriebe können wir auch das synchronisierte Getriebe mit dem Originalmotor mit den Modifikationen einbauen”
“Pour certaines boites de vitesse nous pouvons également mettre la boite de vitesse synchronisée avec le moteur d'origine avec les modifications”
“Para la caja de cambios determinada también podemos poner la caja de cambios sincronizada con el motor original con las modificaciones.”

Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.



On 13 November, an electrician arrived at the workshop to begin the overhaul of Giuseppe's electrical components. Three key units were removed from the car and sent to a specialist regeneration shop: the dynamo (the belt-driven generator that charges the battery while driving), the starter motor (motorino d'avviamento, which cranks the engine for ignition), and the wiper motor (motorino tergicristallo). Each would receive a complete rebuild: new bearings (cuscinetti) to eliminate play and noise, new carbon brushes (spazzole) that transfer electrical current to the spinning armature, and new bushings (boccole) for smooth, friction-free rotation. 'Metteremo tutti i cuscinetti nuovi, le spazzole, le boccole nuove,' Michael reported. 'Questi verranno portati in un'officina rettifiche per rigenerarli come da nuovi.' The goal was not merely functional — these components would be returned looking and performing as if they had just left the Fiat factory in Turin.On 13 November, an electrician arrived at the workshop to begin the overhaul of Giuseppe's electrical components. Three key units were removed from the car and sent to a specialist regeneration shop: the dynamo (the belt-driven generator that charges the battery while driving), the starter motor (which cranks the engine for ignition), and the wiper motor (windshield wiper motor). Each would receive a complete rebuild: new bearings to eliminate play and noise, new carbon brushes that transfer electrical current to the spinning armature, and new bushings for smooth, friction-free rotation. 'We'll put in all new bearings, new brushes, new bushings,' Michael reported. 'These will be taken to a repair shop to remanufacture them as good as new.' The goal was not merely functional — these components would be returned looking and performing as if they had just left the Fiat factory in Turin.Am 13. November traf ein Elektriker in der Werkstatt ein, um mit der Überholung der elektrischen Komponenten von Giuseppe zu beginnen. Drei Schlüsselkomponenten wurden aus dem Auto ausgebaut und an eine spezialisierte Regenerationswerkstatt geschickt: der Dynamo (der riemengetriebene Generator, der die Batterie während der Fahrt auflädt), der Anlasser (der den Motor zum Zünden ankurbelt) und der Wischermotor (Scheibenwischermotor). Jedes würde komplett neu aufgebaut werden: neue Lager zur Eliminierung von Spiel und Geräuschen, neue Kohlebürsten, die elektrischen Strom auf den rotierenden Anker übertragen, und neue Buchsen für eine gleichmäßige, reibungsfreie Drehung. „Wir werden alle neuen Lager, neue Bürsten und neue Buchsen einbauen“, berichtete Michael. „Diese werden in eine Reparaturwerkstatt gebracht, um sie wieder so gut wie neu herzustellen.“ Das Ziel war nicht nur funktional – diese Komponenten sollten so aussehen und funktionieren, als hätten sie gerade das Fiat-Werk in Turin verlassen.Le 13 novembre, un électricien arrive à l'atelier pour commencer la révision des composants électriques de Giuseppe. Trois unités clés ont été retirées de la voiture et envoyées à un atelier de régénération spécialisé : la dynamo (le générateur entraîné par courroie qui charge la batterie pendant la conduite), le démarreur (qui lance le moteur pour l'allumage) et le moteur d'essuie-glace (moteur d'essuie-glace). Chacun recevrait une reconstruction complète : de nouveaux roulements pour éliminer le jeu et le bruit, de nouveaux balais de charbon qui transfèrent le courant électrique à l'armature en rotation et de nouvelles bagues pour une rotation douce et sans friction. "Nous installerons de nouveaux roulements, de nouveaux balais, de nouvelles bagues", a rapporté Michael. "Ceux-ci seront amenés à un atelier de réparation pour les remettre à neuf comme neufs." L’objectif n’était pas seulement fonctionnel : ces composants seraient restitués avec l’apparence et les performances comme s’ils venaient de quitter l’usine Fiat de Turin.El 13 de noviembre, un electricista llegó al taller para iniciar la revisión de los componentes eléctricos de Giuseppe. Se retiraron tres unidades clave del automóvil y se enviaron a un taller especializado en regeneración: la dinamo (el generador accionado por correa que carga la batería mientras se conduce), el motor de arranque (que hace girar el motor para encenderlo) y el motor del limpiaparabrisas. Cada uno recibiría una reconstrucción completa: nuevos cojinetes para eliminar el juego y el ruido, nuevas escobillas de carbón que transfieren corriente eléctrica a la armadura giratoria y nuevos casquillos para una rotación suave y sin fricción. "Colocaremos todos los cojinetes, escobillas y casquillos nuevos", informó Michael. "Estos se llevarán a un taller de reparación para remanufacturarlos como nuevos". El objetivo no era simplemente funcional: estos componentes regresarían con el mismo aspecto y rendimiento que si acabaran de salir de la fábrica de Fiat en Turín.




On 14 November, the specialist regeneration workshop sent the first photographs of Giuseppe's electrical components being overhauled. The images showed the dynamo and starter motor disassembled on the workbench — armatures cleaned and inspected, housings degreased, contact surfaces polished. The dynamo, which sits on the engine and converts mechanical rotation into electrical current to charge the 12-volt battery, was having its field coils tested and its commutator skimmed to ensure clean brush contact. The starter motor — which must deliver a powerful burst of torque to crank the cold engine — received the same treatment. 'Mi hanno mandato ora le foto,' Michael reported. 'Stanno lavorando i pezzi di Giuseppe.' Meanwhile, Michael had also discovered a period-correct horn (clacson) in his parts store that he offered as an additional detail for the car.On 14 November, the specialist regeneration workshop heard the first photographs of Giuseppe's electrical components being overhauled. The images showed the dynamo and starter motor disassembled on the workbench — armatures cleaned and inspected, housings degreased, contact surfaces polished. The dynamo, which sits on the engine and converts mechanical rotation into electrical current to charge the 12-volt battery, was having its field coils tested and its commutator skimmed to ensure clean brush contact. The starter motor — which must deliver a powerful burst of torque to crank the cold engine — received the same treatment. 'They sent me the photos now,' Michael reported. 'They are working on Giuseppe's pieces.' Meanwhile, Michael had also discovered a period-correct horn (horn) in his parts store that he offered as an additional detail for the car.Am 14. November hörte die Fachwerkstatt für Regeneration die ersten Fotos von Giuseppes elektrischen Komponenten, die überholt wurden. Die Bilder zeigten den Dynamo und den Anlasser zerlegt auf der Werkbank – Anker gereinigt und inspiziert, Gehäuse entfettet, Kontaktflächen poliert. Die Feldspulen des Dynamos, der auf dem Motor sitzt und die mechanische Drehung in elektrischen Strom umwandelt, um die 12-Volt-Batterie aufzuladen, wurden getestet und der Kommutator abgeschliffen, um einen sauberen Bürstenkontakt sicherzustellen. Die gleiche Behandlung erfuhr der Anlasser, der einen kräftigen Drehmomentstoß liefern muss, um den kalten Motor anzukurbeln. „Sie haben mir jetzt die Fotos geschickt“, berichtete Michael. „Sie arbeiten an Giuseppes Stücken.“ Inzwischen hatte Michael in seinem Teilelager auch eine zeitgemäße Hupe (Hupe) entdeckt, die er als zusätzliches Detail für das Auto anbot.Le 14 novembre, l'atelier spécialisé en régénération a entendu les premières photographies des composants électriques de Giuseppe en cours de révision. Les images montraient la dynamo et le démarreur démontés sur l'établi – les induits nettoyés et inspectés, les boîtiers dégraissés, les surfaces de contact polies. La dynamo, qui se trouve sur le moteur et convertit la rotation mécanique en courant électrique pour charger la batterie de 12 volts, faisait tester ses bobines de champ et son collecteur était écrémé pour garantir un contact propre avec les brosses. Le démarreur – qui doit fournir une puissante poussée de couple pour lancer le moteur froid – a reçu le même traitement. «Ils m'ont envoyé les photos maintenant», rapporta Michael. "Ils travaillent sur les pièces de Giuseppe." Pendant ce temps, Michael avait également découvert dans son magasin de pièces détachées un klaxon d'époque qu'il proposait comme détail supplémentaire pour la voiture.El 14 de noviembre, el taller especializado en regeneración escuchó las primeras fotografías de la revisión de los componentes eléctricos de Giuseppe. Las imágenes mostraban la dinamo y el motor de arranque desmontados en el banco de trabajo: las armaduras limpiadas e inspeccionadas, las carcasas desengrasadas y las superficies de contacto pulidas. Se estaban probando las bobinas de campo de la dinamo, que se encuentra en el motor y convierte la rotación mecánica en corriente eléctrica para cargar la batería de 12 voltios, y se estaba limpiando su conmutador para garantizar un contacto limpio de las escobillas. El motor de arranque, que debe generar una poderosa ráfaga de torque para arrancar el motor frío, recibió el mismo tratamiento. "Me enviaron las fotos ahora", informó Michael. "Están trabajando en las piezas de Giuseppe". Mientras tanto, Michael también había descubierto en su tienda de repuestos una bocina (bocina) de la época que ofrecía como detalle adicional para el coche.






Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Io invece in fiera ho conosciuto un signore che ha dei ricambi originali Fiat rimanenze di magazzino , forse ho trovato una modifica dell’epoca con dei cilindri da 70 con pistoni bombati ad alta compressione .”
— Michael, MDA Classic Cars
“On the other hand, at the fair I met a gentleman who has some original Fiat spare parts in stock, perhaps I found a modification from the time with 70 cylinders with high compression domed pistons.”
“Andererseits habe ich auf der Messe einen Herrn getroffen, der einige originale Fiat-Ersatzteile auf Lager hat, vielleicht habe ich eine Modifikation aus der Zeit mit 70 Zylindern mit hochverdichteten gewölbten Kolben gefunden.”
“Par contre, au salon j'ai rencontré un monsieur qui avait en stock des pièces détachées d'origine Fiat, peut-être ai-je trouvé une modification de l'époque avec 70 cylindres avec pistons bombés à haute compression.”
“Por otro lado en la feria conocí a un señor que tiene en stock algunos repuestos originales Fiat, quizás encontré una modificación de la época con 70 cilindros con pistones abovedados de alta compresión.”
Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.


On 21 November, Michael sent two videos showing close-up panel-straightening work on Giuseppe's body. The technique involved what appeared to be tiny puncture marks in the steel — 'Sembrano buchini ma non lo sono,' Michael clarified. 'È per addrizzare la lamiera.' The marks were not holes at all, but controlled impressions made with a stud welder and slide hammer: small pins are spot-welded to low spots in the panel, then pulled outward to bring the metal back to its original contour. Once the dent is levelled, the pins are ground flush, leaving the surface smooth and filler-free. After completing the straightening, Michael confirmed the next step: 'Adesso daremo il fondo epossidico su questo lato' — epoxy primer would seal the freshly corrected metalwork.On 21 November, Michael sent two videos showing close-up panel-straightening work on Giuseppe's body. The technique involved what appeared to be tiny puncture marks in the steel — 'They look like little holes but they're not,' Michael clarified. 'It's to straighten sheet metal.' The marks were not holes at all, but controlled impressions made with a stud welder and slide hammer: small pins are spot-welded to low spots in the panel, then pulled outward to bring the metal back to its original contour. Once the tooth is leveled, the pins are ground flush, leaving the surface smooth and filler-free. After completing the straightening, Michael confirmed the next step: 'Now we will epoxy primer this side' — epoxy primer would seal the freshly corrected metalwork.Am 21. November schickte Michael zwei Videos, die Nahaufnahmen der Glättungsarbeiten an Giuseppes Körper zeigten. Bei der Technik handelte es sich um scheinbar winzige Einstichstellen im Stahl. „Sie sehen aus wie kleine Löcher, sind es aber nicht“, stellte Michael klar. „Es geht darum, Bleche zu richten.“ Bei den Markierungen handelte es sich keineswegs um Löcher, sondern um kontrollierte Eindrücke, die mit einem Bolzenschweißgerät und einem Gleithammer erzeugt wurden: Kleine Stifte werden an tiefen Stellen im Blech punktgeschweißt und dann nach außen gezogen, um das Metall wieder in seine ursprüngliche Kontur zu bringen. Sobald der Zahn nivelliert ist, werden die Stifte bündig geschliffen, so dass die Oberfläche glatt und füllstofffrei bleibt. Nachdem das Richten abgeschlossen war, bestätigte Michael den nächsten Schritt: „Jetzt werden wir diese Seite mit einer Epoxidgrundierung versehen“ – die Epoxidgrundierung würde die frisch korrigierten Metallteile versiegeln.Le 21 novembre, Michael a envoyé deux vidéos montrant en gros plan le travail de redressement des panneaux sur le corps de Giuseppe. La technique impliquait ce qui semblait être de minuscules marques de perforation dans l'acier : "Ils ressemblent à de petits trous, mais ce n'en est pas le cas", a précisé Michael. "C'est pour redresser la tôle." Les marques n'étaient pas du tout des trous, mais des empreintes contrôlées réalisées avec un soudeur de goujons et un marteau coulissant : de petites broches sont soudées par points aux points bas du panneau, puis tirées vers l'extérieur pour ramener le métal à son contour d'origine. Une fois la dent nivelée, les broches sont meulées à ras, laissant la surface lisse et sans remplissage. Après avoir terminé le lissage, Michael a confirmé l'étape suivante : « Maintenant, nous allons appliquer une couche d'apprêt époxy sur ce côté » : une couche d'apprêt époxy scellerait la ferronnerie fraîchement corrigée.El 21 de noviembre, Michael envió dos vídeos que mostraban en primer plano el trabajo de enderezamiento de paneles en el cuerpo de Giuseppe. La técnica implicaba lo que parecían ser pequeñas marcas de pinchazos en el acero: "Parecen pequeños agujeros, pero no lo son", aclaró Michael. "Es para enderezar chapa." Las marcas no eran agujeros en absoluto, sino impresiones controladas hechas con un soldador de pernos y un martillo deslizante: se sueldan pequeños pasadores en puntos bajos del panel y luego se tiran hacia afuera para devolver el metal a su contorno original. Una vez nivelado el diente, los pasadores se rectifican al ras, dejando la superficie lisa y sin relleno. Después de completar el alisado, Michael confirmó el siguiente paso: "Ahora aplicaremos imprimación epoxi de este lado": la imprimación epoxi sellaría la estructura metálica recién corregida.





Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Adesso faremo ancora altre riparazioni e saldature sulla carrozzeria poi di nuovo una passata di epossidico . Così saremo sicuri di aver protetto la scocca dalla ruggine”
— Michael, MDA Classic Cars
“Now we will do some more repairs and welding on the bodywork then again a coat of epoxy. This way we will be sure that we have protected the body from rust”
“Jetzt werden wir noch einige Reparaturen und Schweißarbeiten an der Karosserie durchführen und anschließend erneut eine Schicht Epoxidharz auftragen. Auf diese Weise stellen wir sicher, dass wir die Karosserie vor Rost geschützt haben”
“Nous allons maintenant faire quelques réparations et soudures supplémentaires sur la carrosserie puis à nouveau une couche d'époxy. De cette façon, nous serons sûrs d'avoir protégé la carrosserie de la rouille.”
“Ahora haremos más reparaciones y soldaduras en la carrocería y luego nuevamente una capa de epoxi. Así estaremos seguros de haber protegido la carrocería del óxido.”



Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Le fasi del lavoro sono queste : si svernicia tutta la macchina , dopo si isola tutta la scocca con il primer epossidico, si svolgono tutte le saldature e riparazioni , si dà di nuovo il primer epossidico .”
— Michael, MDA Classic Cars
“The phases of the work are these: the entire car is stripped of paint, then the entire body is insulated with epoxy primer, all welding and repairs are carried out, and the epoxy primer is applied again.”
“Die Arbeitsschritte sind folgende: Das gesamte Auto wird entlackt, dann wird die gesamte Karosserie mit einer Epoxidgrundierung isoliert, alle Schweiß- und Reparaturarbeiten werden durchgeführt und die Epoxidgrundierung wird erneut aufgetragen.”
“Les phases de travail sont les suivantes : toute la voiture est dépouillée de peinture, puis toute la carrosserie est isolée avec un apprêt époxy, toutes les soudures et réparations sont effectuées, et l'apprêt époxy est à nouveau appliqué.”
“Las fases del trabajo son estas: se quita la pintura de todo el coche, luego se aísla toda la carrocería con imprimación epoxi, se realizan todas las soldaduras y reparaciones y se vuelve a aplicar la imprimación epoxi.”









“Ciao Andreas il pacco è stato ritirato questa mattina a breve dovrei ricevere il tracking , non appena lo ricevo te lo invio .”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andreas, the package was collected this morning, I should receive the tracking shortly, as soon as I receive it I will send it to you.”
“Hallo Andreas, das Paket wurde heute Morgen abgeholt, ich sollte die Sendungsverfolgung in Kürze erhalten, sobald ich sie erhalten habe, schicke ich sie dir.”
“Bonjour Andreas, le colis a été récupéré ce matin, je devrais recevoir le suivi sous peu, dès que je le recevrai je vous l'enverrai.”
“Hola Andreas, el paquete fue recogido esta mañana, debería recibir el seguimiento en breve, tan pronto como lo reciba te lo enviaré.”
With the first visit complete and the specification confirmed in person, November 2025 became a month of deep, systematic preparation. Michael turned his attention to protecting the car's structure from the inside out — the work that determines whether a restoration lasts ten years or sixty.With the first visit complete and the specification confirmed in person, November 2025 became a month of deep, systematic preparation. Michael turned his attention to protecting the car's structure from the inside out — the work that determines whether a restoration lasts ten years or sixty.Nachdem der erste Besuch abgeschlossen und die Spezifikation persönlich bestätigt worden war, wurde der November 2025 zu einem Monat intensiver, systematischer Vorbereitung. Michael konzentrierte sich auf den Schutz der Fahrzeugstruktur von innen nach außen – die Arbeit, die darüber entscheidet, ob eine Restaurierung zehn oder sechzig Jahre hält.Une fois la première visite terminée et le cahier des charges confirmé en personne, novembre 2025 est devenu un mois de préparation approfondie et systématique. Michael s'est concentré sur la protection de la structure de la voiture de l'intérieur vers l'extérieur – le travail qui détermine si une restauration dure dix ou soixante ans.Una vez completada la primera visita y confirmada la especificación en persona, noviembre de 2025 se convirtió en un mes de preparación profunda y sistemática. Michael centró su atención en proteger la estructura del automóvil desde adentro hacia afuera: el trabajo que determina si una restauración dura diez o sesenta años.
The engine overhaul was formally confirmed: the original 499cc motor would be completely rebuilt with raised-compression pistons, sport camshaft, and oversized valves. The original unsynchronised gearbox would be completely overhauled in-house. In exchange for part of the mechanical work, a new website, marketing strategy, and business consultation would be provided to MDA Classic Cars.The engine overhaul was formally confirmed: the original 499cc motor would be completely rebuilt with raised-compression pistons, sport camshaft, and oversized valves. The original unsynchronized gearbox would be completely overhauled in-house. In exchange for part of the mechanical work, a new website, marketing strategy, and business consultation would be provided to MDA Classic Cars.Die Motorüberholung wurde offiziell bestätigt: Der ursprüngliche 499-cm³-Motor sollte komplett neu aufgebaut werden, mit Kolben mit erhöhter Verdichtung, Sportnockenwelle und übergroßen Ventilen. Das ursprüngliche unsynchronisierte Getriebe würde im eigenen Haus komplett überholt. Als Gegenleistung für einen Teil der mechanischen Arbeiten würde MDA Classic Cars eine neue Website, eine neue Marketingstrategie und Geschäftsberatung zur Verfügung gestellt.La révision du moteur a été formellement confirmée : le moteur d'origine de 499 cm3 serait entièrement reconstruit avec des pistons à compression surélevée, un arbre à cames sport et des soupapes surdimensionnées. La boîte de vitesses non synchronisée d'origine serait entièrement révisée en interne. En échange d'une partie du travail mécanique, un nouveau site Web, une stratégie marketing et des conseils commerciaux seraient fournis à MDA Classic Cars.La revisión del motor se confirmó formalmente: el motor original de 499 cc sería completamente reconstruido con pistones de compresión elevada, árbol de levas deportivo y válvulas sobredimensionadas. La caja de cambios original no sincronizada se revisaría completamente internamente. A cambio de parte del trabajo mecánico, se proporcionaría a MDA Classic Cars un nuevo sitio web, una estrategia de marketing y asesoramiento comercial.
Custom upholstery was commissioned: ochre brown simil-pelle with ivory-cream piping, coordinated across seats and door panels, with a small Italian flag on each headrest. Reclining front seats from a Fiat 126 — dimensionally identical but with adjustable backrests — were sourced.Custom upholstery was commissioned: ochre brown leather-like with ivory-cream piping, coordinated across seats and door panels, with a small Italian flag on each headrest. Reclining front seats from a Fiat 126 — dimensionally identical but with adjustable backrests — were sourced.Es wurde eine maßgeschneiderte Polsterung in Auftrag gegeben: ockerbraunes Leder mit elfenbeincremefarbenen Paspeln, abgestimmt auf Sitze und Türverkleidungen, mit einer kleinen italienischen Flagge auf jeder Kopfstütze. Als Bezug dienten verstellbare Vordersitze eines Fiat 126 – identische Abmessungen, aber mit verstellbaren Rückenlehnen.Un revêtement personnalisé a été commandé : un similicuir marron ocre avec un passepoil crème ivoire, coordonné sur les sièges et les panneaux de porte, avec un petit drapeau italien sur chaque appuie-tête. Des sièges avant inclinables d'une Fiat 126 – dimensionnellement identiques mais avec dossiers réglables – ont été achetés.Se encargó una tapicería personalizada: similar al cuero marrón ocre con ribetes color crema marfil, coordinada en los asientos y paneles de las puertas, con una pequeña bandera italiana en cada reposacabezas. Se obtuvieron asientos delanteros reclinables de un Fiat 126, dimensionalmente idénticos pero con respaldos ajustables.
By 21 November, the last external panels were being straightened. 'Sembrano buchini ma non lo sono,' Michael explained of what appeared to be tiny holes in the body. 'È per addrizzare la lamiera.' This is a metalworking technique: a slide hammer or stud welder pulls the low spots outward, then the raised area is tapped flat. That afternoon, the first coat of epoxy primer went down across the exterior. On 23 November, the photographs arrived: Giuseppe in uniform grey-green epoxy — smooth, sealed, transformed. 'Adesso faremo ancora altre riparazioni e saldature, poi di nuovo una passata di epossidico.' The process was layered: prime, repair, prime again — each step building certainty that the metal beneath was completely sealed.By 21 November, the last external panels were being straightened. 'They look like tiny holes but they're not,' Michael explained of what appeared to be tiny holes in the body. 'It's to straighten sheet metal.' This is a metalworking technique: a slide hammer or stud welder pulls the low spots outward, then the raised area is tapped flat. That afternoon, the first coat of epoxy primer went down across the exterior. On 23 November, the photographs arrived: Giuseppe in uniform grey-green epoxy — smooth, sealed, transformed. 'Now we'll do some more repairs and welding, then a coat of epoxy again.' The process was layered: prime, repair, prime again — each step building certainty that the metal beneath was completely sealed.Bis zum 21. November wurden die letzten Außenpaneele gerade ausgerichtet. „Sie sehen aus wie winzige Löcher, sind es aber nicht“, erklärte Michael über scheinbar winzige Löcher im Körper. „Es geht darum, Bleche zu richten.“ Hierbei handelt es sich um eine Metallbearbeitungstechnik: Ein Schlaghammer oder Bolzenschweißer zieht die tiefen Stellen nach außen, dann wird der erhabene Bereich flach geklopft. An diesem Nachmittag wurde die erste Schicht Epoxidgrundierung auf die Außenseite aufgetragen. Am 23. November trafen die Fotos ein: Giuseppe in einheitlichem graugrünem Epoxidharz – glatt, versiegelt, verwandelt. „Jetzt werden wir noch ein paar Reparaturen und Schweißarbeiten durchführen und dann wieder eine Schicht Epoxidharz auftragen.“ Der Prozess war mehrschichtig: grundieren, reparieren, erneut grundieren – jeder Schritt schaffte die Gewissheit, dass das darunter liegende Metall vollständig versiegelt war.Le 21 novembre, les derniers panneaux extérieurs étaient en cours de redressement. "Ils ressemblent à de minuscules trous, mais ce n'est pas le cas", a expliqué Michael à propos de ce qui semblait être de minuscules trous dans le corps. "C'est pour redresser la tôle." Il s'agit d'une technique de travail des métaux : un marteau à inertie ou un soudeur de goujons tire les points bas vers l'extérieur, puis la zone surélevée est taraudée à plat. Cet après-midi-là, la première couche d’apprêt époxy s’est appliquée sur l’extérieur. Le 23 novembre, les photographies sont arrivées : Giuseppe en époxy uniforme gris-vert – lisse, scellé, transformé. "Maintenant, nous allons faire quelques réparations et soudures supplémentaires, puis à nouveau une couche d'époxy." Le processus était en plusieurs étapes : apprêter, réparer, apprêter à nouveau – chaque étape renforçant la certitude que le métal en dessous était complètement scellé.El 21 de noviembre se estaban enderezando los últimos paneles exteriores. "Parecen pequeños agujeros, pero no lo son", explicó Michael sobre lo que parecían ser pequeños agujeros en el cuerpo. "Es para enderezar chapa." Esta es una técnica de trabajo de metales: un martillo deslizante o un soldador de pernos tira de los puntos bajos hacia afuera, luego el área elevada se golpea hasta quedar plana. Esa tarde, la primera capa de imprimación epoxi se extendió por todo el exterior. El 23 de noviembre llegaron las fotografías: Giuseppe con uniforme epoxi gris verdoso: liso, sellado, transformado. "Ahora haremos más reparaciones y soldaduras, y luego volveremos a aplicar una capa de epoxi". El proceso se realizó en capas: imprimación, reparación, imprimación nuevamente; cada paso generaba la certeza de que el metal subyacente estaba completamente sellado.
In late November, a problem struck: the paint booth broke down. 'Ho avuto un guasto alla cabina di verniciatura,' Michael reported. The downtime was brief but added pressure. Meanwhile, the paint was sourced from PPG — Verde Chiaro 363, sourced from PPG. 'Ci sono vernici di the agreed amount a litro e vernici di 200,' Michael said. The difference was in the resins: 'Le vernici economiche dopo un po' di tempo tendono a sbiadire al sole. Quelle buone restano intatte nel tempo e resistono per bene alle lucidature.'In late November, a problem struck: the paint booth broke down. 'I had a paint booth failure,' Michael reported. The downtime was short but added pressure. Meanwhile, the paint was sourced from PPG — Verde Chiaro 363, sourced from PPG. 'There are paints of the agreed amount per liter and paints of 200,' Michael said. The difference was in the resins: 'Cheap paints tend to fade in the sun after a while. The good ones remain intact over time and resist polishing well.'Ende November kam es zu einem Problem: Die Lackierkabine war kaputt. „Ich hatte einen Defekt in der Lackierkabine“, berichtete Michael. Die Ausfallzeit war kurz, erhöhte jedoch den Druck. In der Zwischenzeit wurde die Farbe von PPG bezogen – Verde Chiaro 363, bezogen von PPG. „Es gibt Farben mit der vereinbarten Menge pro Liter und Farben mit 200 Stück“, sagte Michael. Der Unterschied lag bei den Harzen: „Billige Farben neigen dazu, in der Sonne mit der Zeit auszubleichen.“ „Die guten bleiben im Laufe der Zeit intakt und widerstehen dem Polieren gut.“Fin novembre, un problème survient : la cabine de peinture tombe en panne. «J'ai eu une panne de cabine de peinture», a rapporté Michael. Le temps d’arrêt a été court mais a ajouté de la pression. Pendant ce temps, la peinture provenait de PPG – Verde Chiaro 363, provenant de PPG. "Il existe des peintures à la quantité convenue par litre et des peintures à 200", a déclaré Michael. La différence résidait dans les résines : « Les peintures bon marché ont tendance à se décolorer au soleil après un certain temps. Les bons restent intacts dans le temps et résistent bien au polissage.A finales de noviembre surgió un problema: la cabina de pintura se averió. "Tuve una falla en la cabina de pintura", informó Michael. El tiempo de inactividad fue breve pero añadió presión. Mientras tanto, la pintura procedía de PPG: Verde Chiaro 363, procedente de PPG. "Hay pinturas en la cantidad acordada por litro y 200", dijo Michael. La diferencia estaba en las resinas: 'Las pinturas baratas tienden a desvanecerse con el sol después de un tiempo. Los buenos permanecen intactos con el tiempo y resisten bien el pulido.'
The body preparation technique was exacting. A thin layer of black guide coat (mano di controllo) was sprayed over the filled and primed bodywork, then sanded back by hand with progressively finer grits. The guide coat settles into any remaining micro-defects — scratches, pinholes, low spots — and as the black is sanded away, the defects retain the dark colour and reveal themselves clearly against the lighter primer beneath. 'Noi lavoriamo in questo modo,' Michael explained. 'Prima prepariamo i pezzi e applichiamo un po' di stucco dove necessario. Successivamente verniciamo tutto di nero, così nella carteggiatura del nero emergono tutti i micro-difetti.' It is a time-consuming technique, but it guarantees a flawless surface before any colour is applied.The body preparation technique was exacting. A thin layer of black guide coat (control coat) was sprayed over the filled and primed bodywork, then sanded back by hand with progressively finer grits. The guide coat settles into any remaining micro-defects — scratches, pinholes, low spots — and as the black is sanded away, the defects retain the dark color and reveal themselves clearly against the lighter primer beneath. 'We work this way,' Michael explained. 'First we prepare the pieces and apply a little putty where necessary. We then paint everything black, so that when sanding the black all the micro-defects emerge.' It is a time-consuming technique, but it guarantees a flawless surface before any color is applied.Die Technik der Körpervorbereitung war anspruchsvoll. Eine dünne Schicht schwarzer Leitschicht (Kontrollschicht) wurde auf die gespachtelte und grundierte Karosserie gesprüht und dann von Hand mit zunehmend feinerer Körnung nachgeschliffen. Die Leitschicht setzt sich in allen verbleibenden Mikrodefekten fest – Kratzer, Nadellöcher, tiefe Stellen – und während das Schwarz abgeschliffen wird, behalten die Defekte ihre dunkle Farbe und heben sich deutlich von der darunter liegenden helleren Grundierung ab. „Wir arbeiten so“, erklärte Michael. „Zuerst bereiten wir die Teile vor und tragen bei Bedarf etwas Spachtel auf. Anschließend lackieren wir alles schwarz, sodass beim Abschleifen des Schwarz alle Mikrodefekte zum Vorschein kommen.“ Es handelt sich um eine zeitaufwändige Technik, die jedoch eine makellose Oberfläche garantiert, bevor Farbe aufgetragen wird.La technique de préparation du corps était exigeante. Une fine couche de couche de guidage noire (couche de contrôle) a été pulvérisée sur la carrosserie remplie et apprêtée, puis poncée à la main avec des grains de plus en plus fins. La couche de guidage s'installe dans tous les micro-défauts restants - rayures, trous d'épingle, points bas - et à mesure que le noir est poncé, les défauts conservent leur couleur sombre et se révèlent clairement sur l'apprêt plus clair situé en dessous. «Nous travaillons de cette façon», a expliqué Michael. « Nous préparons d'abord les pièces et appliquons un peu de mastic si nécessaire. Nous peignons ensuite tout en noir, de sorte que lors du ponçage du noir, tous les micro-défauts apparaissent. C'est une technique qui prend du temps, mais qui garantit une surface impeccable avant l'application d'une couleur.La técnica de preparación del cuerpo fue exigente. Se roció una fina capa de capa guía negra (capa de control) sobre la carrocería rellena e imprimada y luego se lijó a mano con granos progresivamente más finos. La capa guía se deposita en los microdefectos restantes (rayones, poros, puntos bajos) y, a medida que se lija el negro, los defectos conservan el color oscuro y se revelan claramente contra la imprimación más clara que se encuentra debajo. "Trabajamos de esta manera", explicó Michael. 'Primero preparamos las piezas y aplicamos un poco de masilla donde sea necesario. Luego pintamos todo de negro, de modo que al lijar el negro salgan todos los microdefectos.' Es una técnica que requiere mucho tiempo, pero garantiza una superficie impecable antes de aplicar cualquier color.
By mid-December, the acrylic primer-surfacer (fondo acrilico) was applied across the entire exterior — a thicker, sandable layer that fills the finest remaining scratches and creates the ultimate smooth foundation for colour. On 17 December, the first coat of Verde Chiaro 363 went into the spray booth — interior first, Michael's preferred sequence. 'Verniciare dentro e fuori in una volta lo faccio alle auto per concessionari, ma Giuseppe la facciamo per bene.' By painting the interior separately, any dust or minor overspray on the outer panels could be corrected in the final exterior coat.By mid-December, the acrylic primer-surfacer was applied across the entire exterior — a thicker, sandable layer that fills the finest remaining scratches and creates the ultimate smooth foundation for color. On 17 December, the first coat of Verde Chiaro 363 went into the spray booth — interior first, Michael's preferred sequence. 'I paint the inside and outside at once on cars for dealers, but Giuseppe we do it properly.' By painting the interior separately, any dust or minor overspray on the outer panels could be corrected in the final exterior coat.Bis Mitte Dezember wurde der Acryl-Grundierfüller auf die gesamte Außenseite aufgetragen – eine dickere, schleifbare Schicht, die die feinsten verbleibenden Kratzer füllt und die ultimative glatte Grundlage für die Farbe schafft. Am 17. Dezember wurde die erste Schicht Verde Chiaro 363 in die Spritzkabine aufgetragen – zunächst von innen, wie Michael es bevorzugte. „Ich lackiere Autos für Händler gleichzeitig innen und außen, aber Giuseppe, wir machen das richtig.“ Durch die separate Lackierung des Innenraums konnte eventueller Staub oder geringfügiger Sprühnebel auf den Außenblechen im endgültigen Außenanstrich korrigiert werden.À la mi-décembre, l’apprêt-surfaceur acrylique a été appliqué sur tout l’extérieur – une couche plus épaisse et ponçable qui comble les plus fines rayures restantes et crée la base lisse ultime pour la couleur. Le 17 décembre, la première couche de Verde Chiaro 363 est entrée dans la cabine de pulvérisation – l'intérieur d'abord, la séquence préférée de Michael. "Je peins à la fois l'intérieur et l'extérieur des voitures pour les concessionnaires, mais Giuseppe, nous le faisons correctement." En peignant l'intérieur séparément, toute poussière ou toute légère pulvérisation sur les panneaux extérieurs pourrait être corrigée dans la couche extérieure finale.A mediados de diciembre, se aplicó la imprimación acrílica en todo el exterior: una capa más gruesa y lijable que rellena los rayones más finos restantes y crea la base definitiva para el color. El 17 de diciembre, la primera capa de Verde Chiaro 363 entró en la cabina de pintura; primero el interior, la secuencia preferida de Michael. "Yo pinto el interior y el exterior a la vez en los coches para los concesionarios, pero Giuseppe lo hacemos bien". Al pintar el interior por separado, cualquier polvo o exceso de pintura en los paneles exteriores podría corregirse en la capa exterior final.














Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“Noi lavoriamo in questo modo: prima prepariamo i pezzi e applichiamo un po’ di stucco dove necessario. Successivamente verniciamo tutto di nero, così nella carteggiatura del nero emergono tutti i micro-difetti.”
— Michael, MDA Classic Cars
“We work like this: first we prepare the pieces and apply a little putty where necessary. We then paint everything black, so that all the micro-defects emerge when sanding the black.”
“Wir gehen so vor: Zuerst bereiten wir die Teile vor und tragen bei Bedarf etwas Spachtelmasse auf. Anschließend lackieren wir alles schwarz, sodass beim Schleifen des Schwarz alle Mikrofehler zum Vorschein kommen.”
“Nous travaillons ainsi : nous préparons d'abord les pièces et appliquons un peu de mastic si nécessaire. On peint ensuite le tout en noir, afin que tous les micro-défauts ressortent lors du ponçage du noir.”
“Trabajamos así: primero preparamos las piezas y aplicamos un poco de masilla donde sea necesario. Luego pintamos todo de negro, para que al lijar el negro salgan todos los microdefectos.”







Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.








On 10 December, Michael had his team cleaning Giuseppe's body shell down to bare metal in every corner. 'La sto facendo pulire per bene dai ragazzi così sarà a lamiera pulita in tutti i punti,' he reported that morning. The first photographs showed the stripped shell being meticulously hand-cleaned — every weld seam, every fold, every hidden cavity was being prepared for the primer coats to come.On 10 December, Michael had his team cleaning Giuseppe's body shell down to bare metal in every corner. 'I'm having the guys clean it well so it will have clean sheet metal in all places,' he reported that morning. The first photographs showed the stripped shell being meticulously hand-cleaned — every weld seam, every fold, every hidden cavity was being prepared for the primer coats to come.Am 10. Dezember ließ Michael sein Team Giuseppes Karosserie in jeder Ecke bis auf blankes Metall reinigen. „Ich lasse es von den Jungs gründlich reinigen, damit an allen Stellen sauberes Blech vorhanden ist“, berichtete er an diesem Morgen. Die ersten Fotos zeigten, wie die zerlegte Hülle sorgfältig von Hand gereinigt wurde – jede Schweißnaht, jede Falte, jeder versteckte Hohlraum wurde für die kommenden Grundierungsschichten vorbereitet.Le 10 décembre, Michael a demandé à son équipe de nettoyer la carrosserie de Giuseppe jusqu'au métal nu dans tous les coins. «Je demande aux gars de bien le nettoyer pour qu'il y ait des tôles propres partout», rapporta-t-il ce matin-là. Les premières photographies montraient la coque dénudée méticuleusement nettoyée à la main : chaque cordon de soudure, chaque pli, chaque cavité cachée était en cours de préparation pour les couches d'apprêt à venir.El 10 de diciembre, Michael hizo que su equipo limpiara la carrocería de Giuseppe hasta dejar el metal desnudo en cada rincón. "Haré que los muchachos lo limpien bien para que tenga chapa limpia en todos los lugares", informó esa mañana. Las primeras fotografías mostraban la carcasa despojada siendo limpiada meticulosamente a mano: cada costura de soldadura, cada pliegue, cada cavidad oculta se estaba preparando para las futuras capas de imprimación.
That afternoon, the focus shifted underneath. 'La stiamo finendo anche nella parte sotto come sopra — perfetta e curata in tutti i dettagli,' Michael wrote. The underside was receiving the same obsessive attention as the exterior — no rust, no contamination, no shortcuts. The two videos captured Antonio instructing the apprentice on precision: 'Guarda il mio papà come spiega al ragazzo che deve essere preciso,' Michael wrote with a grin. Every surface of the shell — visible or hidden — was being made ready to the same standard.That afternoon, the focus shifted underneath. 'We are finishing the bottom as well as the top — perfect and with attention to every detail,' Michael wrote. The underside was receiving the same obsessive attention as the exterior — no rust, no contamination, no shortcuts. The two videos captured Antonio instructing the apprentice on precision: 'Watch my dad explain to the boy that he has to be precise,' Michael wrote with a grin. Every surface of the shell — visible or hidden — was being made ready to the same standard.An diesem Nachmittag verlagerte sich der Fokus nach unten. „Wir stellen sowohl die Unterseite als auch die Oberseite fertig – perfekt und mit Liebe zum Detail“, schrieb Michael. Die Unterseite erhielt die gleiche obsessive Aufmerksamkeit wie die Außenseite – kein Rost, keine Verschmutzung, keine Abkürzungen. Die beiden Videos zeigten Antonio, wie er dem Lehrling Präzision beibrachte: „Sehen Sie zu, wie mein Vater dem Jungen erklärt, dass er präzise sein muss“, schrieb Michael grinsend. Jede Oberfläche der Hülle – sichtbar oder verborgen – wurde nach dem gleichen Standard vorbereitet.Cet après-midi-là, l'attention s'est déplacée vers le bas. "Nous finissons le bas ainsi que le haut – de manière parfaite et avec une attention particulière portée à chaque détail", a écrit Michael. Le dessous faisait l’objet de la même attention obsessionnelle que l’extérieur : pas de rouille, pas de contamination, pas de raccourcis. Les deux vidéos montrent Antonio en train d'enseigner la précision à l'apprenti : « Regardez mon père expliquer au garçon qu'il doit être précis », a écrit Michael avec un sourire. Chaque surface de la coque – visible ou cachée – était préparée selon les mêmes normes.Esa tarde, el foco cambió hacia abajo. "Estamos terminando tanto la parte inferior como la superior: perfecto y con atención a cada detalle", escribió Michael. La parte inferior recibía la misma atención obsesiva que el exterior: sin óxido, sin contaminación, sin atajos. Los dos vídeos capturaron a Antonio instruyendo al aprendiz sobre precisión: "Mira a mi papá explicarle al niño que tiene que ser preciso", escribió Michael con una sonrisa. Cada superficie del caparazón, visible u oculta, se estaba preparando con el mismo estándar.






Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
On 15 December, Michael applied the acrylic primer (primer acrilico) to the entire body — the penultimate coat before the final colour. 'Oggi ho dato il primer acrilico,' he reported that evening, sending a flood of photographs and video showing Giuseppe in a uniform coat of grey high-build primer. The car looked transformed: every panel smooth, every repair invisible under the thick, even layer of filler primer.On 15 December, Michael applied the acrylic primer to the entire body — the penultimate coat before the final colour. 'Today I gave the acrylic primer,' he reported that evening, sending a flood of photographs and videos showing Giuseppe in a uniform coat of gray high-build primer. The car looked transformed: every panel smooth, every repair invisible under the thick, even layer of filler primer.Am 15. Dezember trug Michael die Acrylgrundierung auf die gesamte Karosserie auf – die vorletzte Schicht vor der endgültigen Farbe. „Heute habe ich die Acrylgrundierung aufgetragen“, berichtete er an diesem Abend und schickte eine Flut von Fotos und Videos, die Giuseppe in einer gleichmäßigen Schicht grauer Dickgrundierung zeigten. Das Auto sah wie verwandelt aus: jedes Blech war glatt, jede Reparatur war unter der dicken, gleichmäßigen Schicht Füllergrundierung nicht zu erkennen.On 15 December, Michael applied the acrylic primer to the entire body — the penultimate coat before the final colour. "Aujourd'hui, j'ai donné l'apprêt acrylique", a-t-il rapporté ce soir-là, envoyant un flot de photographies et de vidéos montrant Giuseppe avec une couche uniforme d'apprêt gris à haute tenue. The car looked transformed: every panel smooth, every repair invisible under the thick, even layer of filler primer.El 15 de diciembre, Michael aplicó la imprimación acrílica a toda la carrocería: la penúltima capa antes del color final. "Hoy le di la imprimación acrílica", informó esa noche, enviando una avalancha de fotografías y vídeos que mostraban a Giuseppe con una capa uniforme de imprimación gris de alto espesor. El auto parecía transformado: cada panel liso, cada reparación invisible bajo la gruesa y uniforme capa de imprimación de relleno.
The next step was clear: 'Adesso si deve carteggiare con carta fine tutta la macchina e si vernicia.' The entire body would be wet-sanded with fine-grit paper to create a perfectly flat surface — removing any orange peel or imperfections in the primer — before the final Verde Chiaro colour coat could be applied. In the paint system, this acrylic primer sits between the epoxy primer (which seals bare metal) and the topcoat (which provides colour and gloss). Its job is to fill minor surface imperfections and provide a uniform base for the colour to sit on.The next step was clear: 'Now you have to sand the whole car with fine paper and paint it.' The entire body would be wet-sanded with fine-grit paper to create a perfectly flat surface — removing any orange peel or imperfections in the primer — before the final Verde Chiaro color coat could be applied. In the paint system, this acrylic primer sits between the epoxy primer (which seals bare metal) and the topcoat (which provides color and gloss). Its job is to fill minor surface imperfections and provide a uniform base for the color to sit on.Der nächste Schritt war klar: „Jetzt muss das ganze Auto mit Feinpapier abgeschliffen und lackiert werden.“ Die gesamte Karosserie wurde mit feinkörnigem Papier nass geschliffen, um eine perfekt ebene Oberfläche zu schaffen – Orangenhaut oder Unebenheiten in der Grundierung wurden entfernt –, bevor die letzte Farbschicht von Verde Chiaro aufgetragen werden konnte. Im Lacksystem befindet sich diese Acrylgrundierung zwischen der Epoxidgrundierung (die blankes Metall versiegelt) und dem Decklack (der für Farbe und Glanz sorgt). Seine Aufgabe besteht darin, kleinere Oberflächenfehler auszugleichen und eine gleichmäßige Basis für die Farbe zu schaffen.L'étape suivante était claire : « Maintenant, vous devez poncer toute la voiture avec du papier fin et la peindre. » Le corps entier serait poncé à l'eau avec du papier à grain fin pour créer une surface parfaitement plane - en éliminant toute peau d'orange ou imperfections de l'apprêt - avant que la couche finale de couleur Verde Chiaro puisse être appliquée. Dans le système de peinture, cet apprêt acrylique se situe entre l'apprêt époxy (qui scelle le métal nu) et la couche de finition (qui donne couleur et brillance). Son travail consiste à combler les imperfections mineures de la surface et à fournir une base uniforme sur laquelle la couleur peut reposer.El siguiente paso estaba claro: "Ahora hay que lijar todo el coche con papel fino y pintarlo". Toda la carrocería se lijaría en húmedo con papel de grano fino para crear una superficie perfectamente plana (eliminando cualquier cáscara de naranja o imperfecciones en la imprimación) antes de poder aplicar la capa final de color Verde Chiaro. En el sistema de pintura, esta imprimación acrílica se coloca entre la imprimación epoxi (que sella el metal desnudo) y la capa superior (que proporciona color y brillo). Su trabajo es rellenar imperfecciones menores de la superficie y proporcionar una base uniforme sobre la que se asienta el color.














On 16 December, Michael addressed the brake and suspension question that had been raised earlier. The plan was now confirmed: 'Verranno tutti puliti manualmente, riverniciati completamente, e verranno sostituiti tutti i freni, i tubi e i componenti rovinati.' Both front and rear axle assemblies would be fully stripped, hand-cleaned, and repainted. All brake components — drums, shoes, cylinders, and lines — would be replaced with new parts. Any worn suspension bushings or damaged components would be swapped out. The photograph showed the axle assembly on the workbench, ready for the overhaul that would begin in the new year.On 16 December, Michael addressed the brake and suspension question that had been raised earlier. The plan was now confirmed: 'They will all be manually cleaned, completely repainted, and all damaged brakes, hoses and components will be replaced.' Both front and rear axle assemblies would be fully stripped, hand-cleaned, and repainted. All brake components — drums, shoes, cylinders, and lines — would be replaced with new parts. Any worn suspension bushings or damaged components would be swapped out. The photograph showed the axle assembly on the workbench, ready for the overhaul that would begin in the new year.Am 16. Dezember ging Michael auf die zuvor angesprochene Brems- und Federungsfrage ein. Der Plan wurde nun bestätigt: „Sie werden alle manuell gereinigt, komplett neu lackiert und alle beschädigten Bremsen, Schläuche und Komponenten ersetzt.“ Sowohl die Vorder- als auch die Hinterachsbaugruppe würden vollständig zerlegt, von Hand gereinigt und neu lackiert. Alle Bremskomponenten – Trommeln, Backen, Zylinder und Leitungen – würden durch neue Teile ersetzt. Alle verschlissenen Aufhängungsbuchsen oder beschädigten Komponenten würden ausgetauscht. Das Foto zeigte die Achsbaugruppe auf der Werkbank, bereit für die Überholung, die im neuen Jahr beginnen würde.Le 16 décembre, Michael a abordé la question des freins et de la suspension qui avait été soulevée plus tôt. Le plan est maintenant confirmé : « Ils seront tous nettoyés manuellement, entièrement repeints et tous les freins, flexibles et composants endommagés seront remplacés. » Les essieux avant et arrière seraient entièrement démontés, nettoyés à la main et repeints. Tous les composants de frein – tambours, mâchoires, cylindres et conduites – seraient remplacés par de nouvelles pièces. Toutes les bagues de suspension usées ou les composants endommagés seront remplacés. La photographie montrait l'essieu sur l'établi, prêt pour la révision qui commencerait au cours de la nouvelle année.El 16 de diciembre, Michael abordó la cuestión de frenos y suspensión que se había planteado anteriormente. El plan ahora quedó confirmado: "Todos se limpiarán manualmente, se repintarán completamente y se reemplazarán todos los frenos, mangueras y componentes dañados". Tanto el conjunto del eje delantero como el trasero serían completamente desmontados, limpiados a mano y repintados. Todos los componentes de los frenos (tambores, zapatas, cilindros y líneas) serían reemplazados por piezas nuevas. Se cambiarían todos los casquillos de suspensión desgastados o los componentes dañados. La fotografía mostraba el conjunto del eje sobre el banco de trabajo, listo para la revisión que comenzaría en el nuevo año.

Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.




















“Ciao Andreas ti ringrazio di nuovo per l’orologio è fantastico 😃, Vi auguro un buon fine settimana in Italia è sempre un piacere incontrarvi . 👋👋”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andreas, thank you again for the watch, it's fantastic 😃, I wish you a good weekend in Italy, it's always a pleasure to meet you. 👋👋”
“Hallo Andreas, nochmals vielen Dank für die Uhr, sie ist fantastisch 😃, ich wünsche dir ein schönes Wochenende in Italien, es ist immer eine Freude, dich kennenzulernen. 👋👋”
“Salut Andreas, merci encore pour la montre, c'est fantastique 😃, je te souhaite un bon week-end en Italie, c'est toujours un plaisir de te rencontrer. 👋👋”
“Hola Andreas, gracias de nuevo por el reloj, es fantástico 😃, te deseo un buen fin de semana en Italia, siempre es un placer conocerte. 👋👋”
On 20 December 2025, just three days after the first coat of Verde Chiaro 363 had been applied to the interior, The owner and his wife flew to Rome and drove south to Cassino for the second visit. They arrived around one in the afternoon — later than planned, the airport further from Cassino than Rome itself.On 20 December 2025, just three days after the first coat of Verde Chiaro 363 had been applied to the interior, The owner and his wife flew to Rome and drove south to Cassino for the second visit. They arrived around one in the afternoon — later than planned, the airport further from Cassino than Rome itself.Am 20. Dezember 2025, nur drei Tage nachdem die erste Schicht Verde Chiaro 363 auf den Innenraum aufgetragen worden war, flogen der Eigentümer und seine Frau nach Rom und fuhren zum zweiten Besuch in den Süden nach Cassino. Sie kamen gegen ein Uhr nachmittags an – später als geplant, der Flughafen war weiter von Cassino entfernt als Rom selbst.Le 20 décembre 2025, trois jours seulement après l'application de la première couche de Verde Chiaro 363 à l'intérieur, le propriétaire et son épouse se sont envolés pour Rome et se sont rendus vers le sud jusqu'à Cassino pour la deuxième visite. Ils sont arrivés vers une heure de l'après-midi – plus tard que prévu, l'aéroport étant plus éloigné de Cassino que de Rome elle-même.El 20 de diciembre de 2025, apenas tres días después de que se aplicara la primera mano de Verde Chiaro 363 en el interior, el propietario y su esposa volaron a Roma y se dirigieron al sur, a Cassino, para su segunda visita. Llegaron alrededor de la una de la tarde, más tarde de lo previsto, el aeropuerto está más lejos de Cassino que de la propia Roma.






























































Giuseppe sat in the workshop with his interior freshly painted green. Seeing the colour in person for the first time was a revelation — photographs had not done it justice. The exterior still wore its primer, awaiting the final pass. Michael explained the two-stage approach: by painting the interior separately, any minor imperfection on the outer panels could be corrected in the final coat.Giuseppe sat in the workshop with his interior freshly painted green. Seeing the color in person for the first time was a revelation — photographs had not done it justice. The exterior still wore its primer, awaiting the final pass. Michael explained the two-stage approach: by painting the interior separately, any minor imperfection on the outer panels could be corrected in the final coat.Giuseppe saß in der Werkstatt, sein Innenraum war frisch grün gestrichen. Die Farbe zum ersten Mal persönlich zu sehen, war eine Offenbarung – Fotos waren dem nicht gerecht geworden. Das Äußere trug noch immer seine Grundierung und wartete auf den letzten Durchgang. Michael erläuterte den zweistufigen Ansatz: Durch den separaten Anstrich des Innenraums konnten kleinere Mängel an den Außenverkleidungen im letzten Anstrich korrigiert werden.Giuseppe était assis dans l'atelier avec son intérieur fraîchement peint en vert. Voir la couleur en personne pour la première fois a été une révélation – les photographies ne lui avaient pas rendu justice. L'extérieur portait encore son apprêt, en attente de la passe finale. Michael a expliqué l'approche en deux étapes : en peignant l'intérieur séparément, toute imperfection mineure sur les panneaux extérieurs pouvait être corrigée lors de la couche finale.Giuseppe estaba sentado en el taller con el interior recién pintado de verde. Ver el color en persona por primera vez fue una revelación: las fotografías no le habían hecho justicia. El exterior todavía llevaba su imprimación, a la espera del pase final. Michael explicó el enfoque en dos etapas: pintando el interior por separado, cualquier imperfección menor en los paneles exteriores podría corregirse en la capa final.
The gifts exchanged that day told their own story. From Austria came a vintage wristwatch — won at an online auction, one white for the buyer, one black for Michael. 'Ti ringrazio di nuovo per l'orologio, è fantastico,' Michael wrote that evening. There was also artisan Viennese jam — three flavours from the same historic bakery as the November cake — held back since the first visit because liquids are confiscated at airport security. The second payment instalment was handed over in cash. Michael revealed he was preparing a surprise gift of his own — something handmade, commissioned from a craftsman. 'Lo prenderai con te quando vieni a caricare Giuseppe.'The gifts exchanged that day told their own story. From Austria came a vintage wristwatch — won at an online auction, one white for the buyer, one black for Michael. 'Thank you again for the watch, it's fantastic,' Michael wrote that evening. There was also artisan Viennese jam — three flavors from the same historic bakery as the November cake — held back since the first visit because liquids are confiscated at airport security. The second payment installation was handed over in cash. Michael revealed he was preparing a surprise gift of his own — something handmade, commissioned by a craftsman. 'You will take him with you when you come to carry Joseph.'Die an diesem Tag ausgetauschten Geschenke erzählten ihre eigene Geschichte. Aus Österreich kam eine Vintage-Armbanduhr – gewonnen bei einer Online-Auktion, eine weiße für den Käufer, eine schwarze für Michael. „Nochmals vielen Dank für die Uhr, sie ist fantastisch“, schrieb Michael an diesem Abend. Es gab auch hausgemachte Wiener Marmelade – drei Geschmacksrichtungen aus derselben historischen Bäckerei wie die Novembertorte – die seit dem ersten Besuch zurückgehalten wurde, weil Flüssigkeiten bei der Flughafensicherheit beschlagnahmt wurden. Die zweite Zahlungseinrichtung wurde in bar übergeben. Michael gab bekannt, dass er selbst ein Überraschungsgeschenk vorbereitete – etwas Handgemachtes, das von einem Handwerker in Auftrag gegeben wurde. „Du wirst ihn mitnehmen, wenn du kommst, um Joseph zu tragen.“Les cadeaux échangés ce jour-là racontaient leur propre histoire. D’Autriche est arrivée une montre-bracelet vintage – remportée lors d’une vente aux enchères en ligne, une blanche pour l’acheteur, une noire pour Michael. "Merci encore pour la montre, c'est fantastique", a écrit Michael ce soir-là. Il y avait aussi de la confiture viennoise artisanale – trois parfums de la même boulangerie historique que le gâteau de novembre – retenue depuis la première visite car les liquides sont confisqués aux contrôles de sécurité de l'aéroport. La deuxième installation de paiement a été remise en espèces. Michael a révélé qu'il préparait son propre cadeau surprise – quelque chose de fait à la main, commandé par un artisan. "Tu l'emmèneras avec toi quand tu viendras porter Joseph."Los regalos intercambiados ese día contaron su propia historia. De Austria llegó un reloj de pulsera antiguo, ganado en una subasta online, uno blanco para el comprador y otro negro para Michael. "Gracias de nuevo por el reloj, es fantástico", escribió Michael esa noche. También hubo mermelada artesanal vienesa (tres sabores de la misma panadería histórica que el pastel de noviembre) retenida desde la primera visita porque los líquidos son confiscados en la seguridad del aeropuerto. La segunda instalación de pago se entregó en efectivo. Michael reveló que estaba preparando su propio regalo sorpresa: algo hecho a mano, encargado por un artesano. "Lo llevarás contigo cuando vengas a llevar a José".
The following day, 21 December, the couple attended a classic car event in Rome — Giulias, Alfa GT coupés, and a handful of Fiat 500s. A yellow Positano-coloured 500 caught the eye, the owner claiming it still wore its original paint. Among the Alfas, a dark-red GT — possibly Rosso Amaranto — stood out as a masterpiece. Michael recognised it instantly from the photographs: 'Questo è il colore originale della mia,' he replied, noting that his own GT Junior wore the same factory shade.The following day, 21 December, the couple attended a classic car event in Rome — Giulias, Alfa GT coupés, and a handful of Fiat 500s. A yellow Positano-coloured 500 caught the eye, the owner claiming it still wore its original paint. Among the Alfas, a dark-red GT — possibly Rosso Amaranto — stood out as a masterpiece. Michael recognized it instantly from the photographs: 'This is the original color of mine,' he replied, noting that his own GT Junior wore the same factory shade.Am folgenden Tag, dem 21. Dezember, besuchte das Paar eine Oldtimer-Veranstaltung in Rom – Giulias, Alfa GT-Coupés und eine Handvoll Fiat 500. Ein gelber 500 in der Farbe Positano fiel ins Auge, der Besitzer behauptete, er trage noch seinen Originallack. Unter den Alfas ragte ein dunkelroter GT – möglicherweise Rosso Amaranto – als Meisterwerk heraus. Michael erkannte es sofort anhand der Fotos: „Das ist die Originalfarbe von mir“, antwortete er und bemerkte, dass sein eigener GT Junior denselben Werksfarbton trug.Le lendemain, le 21 décembre, le couple a assisté à un événement de voitures classiques à Rome : des Giulias, des coupés Alfa GT et une poignée de Fiat 500. Une 500 de couleur jaune Positano a attiré l'attention, le propriétaire affirmant qu'elle portait encore sa peinture d'origine. Parmi les Alfa, une GT rouge foncé – peut-être Rosso Amaranto – s'est imposée comme un chef-d'œuvre. Michael l'a reconnu instantanément grâce aux photographies : « C'est ma couleur d'origine », a-t-il répondu, notant que sa propre GT Junior portait la même teinte d'usine.Al día siguiente, 21 de diciembre, la pareja asistió a un evento de coches clásicos en Roma: Giulias, cupés Alfa GT y un puñado de Fiat 500. Un 500 amarillo de Positano llamó la atención; el propietario afirmó que todavía llevaba su pintura original. Entre los Alfa, un GT rojo oscuro, posiblemente Rosso Amaranto, se destacó como una obra maestra. Michael lo reconoció al instante por las fotografías: "Este es mi color original", respondió, señalando que su propio GT Junior llevaba el mismo tono de fábrica.
“Ciao Andrea tutto bene ? Voglio farvi Tantissimi auguri di un sereno Natale a tutti voi 😉🎄🎅”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andrea, is everything okay? I want to wish you all a very peaceful Christmas 😉🎄🎅”
“Hallo Andrea, ist alles in Ordnung? Ich möchte euch allen ein sehr friedliches Weihnachtsfest wünschen 😉🎄🎅”
“Salut Andrea, est-ce que tout va bien ? Je tiens à vous souhaiter à tous un Noël très paisible 😉🎄🎅”
“Hola Andrea, ¿está todo bien? Quiero desearles a todos una Navidad muy tranquila 😉🎄🎅”
Christmas and New Year passed with warm wishes between Cassino and Vienna. On 25 December, Michael sent a video of a familiar green car appearing in Gran Turismo: 'Stavo giocando e mi è uscita una macchina un po' familiare.' The year closed with Verde Chiaro 363 drying in the paint booth.Christmas and New Year passed with warm wishes between Cassino and Vienna. On 25 December, Michael heard a video of a familiar green car appearing in Gran Turismo: 'I was playing and a somewhat familiar car came up.' The year closed with Verde Chiaro 363 drying in the paint booth.Weihnachten und Neujahr vergingen mit herzlichen Wünschen zwischen Cassino und Wien. Am 25. Dezember hörte Michael ein Video, in dem ein bekanntes grünes Auto in Gran Turismo auftauchte: „Ich habe gespielt, und ein einigermaßen vertrautes Auto ist aufgetaucht.“ Das Jahr endete mit dem Trocknen von Verde Chiaro 363 in der Lackierkabine.Noël et le Nouvel An se sont déroulés dans des vœux chaleureux entre Cassino et Vienne. Le 25 décembre, Michael a entendu une vidéo d'une voiture verte familière apparaissant dans Gran Turismo : "Je jouais et une voiture quelque peu familière est arrivée." L'année s'est terminée avec le séchage du Verde Chiaro 363 dans la cabine de peinture.La Navidad y el Año Nuevo transcurrieron con cálidos deseos entre Cassino y Viena. El 25 de diciembre, Michael escuchó un vídeo de un coche verde familiar que aparecía en Gran Turismo: "Estaba jugando y apareció un coche algo familiar". El año se cerró con el Verde Chiaro 363 secándose en la cabina de pintura.
The final exterior coat still lay ahead. The paint — PPG's 2K direct-gloss Verde Chiaro 363, not requiring a separate clear coat — would receive a light layer of transparent for extra depth and protection. 'Un piccolo trucco del mestiere,' Michael's father had recommended. The original Rome registration plate, confirmed during the December visit, would be remounted on the finished car.The final exterior coat still lay ahead. The paint — PPG's 2K direct-gloss Verde Chiaro 363, not requiring a separate clear coat — would receive a light layer of transparent for extra depth and protection. 'A little trick of the trade,' Michael's father had recommended. The original Rome registration plate, confirmed during the December visit, would be remounted on the finished car.Der letzte Außenanstrich lag noch vor uns. Der Lack – PPGs 2K-Direktglanzlack Verde Chiaro 363, der keinen separaten Klarlack erfordert – würde eine leichte transparente Schicht für zusätzliche Tiefe und Schutz erhalten. „Ein kleiner Trick“, hatte Michaels Vater empfohlen. Das bei dem Besuch im Dezember bestätigte Original-Kennzeichen von Rom würde am fertigen Auto wieder angebracht.La dernière couche extérieure reste encore à réaliser. La peinture – le Verde Chiaro 363 à brillant direct 2K de PPG, ne nécessitant pas de couche transparente séparée – recevrait une légère couche de transparent pour plus de profondeur et de protection. « Un petit truc du métier », avait recommandé le père de Michael. La plaque d'immatriculation originale de Rome, confirmée lors de la visite de décembre, serait remontée sur la voiture terminée.La última capa exterior todavía estaba por delante. La pintura, Verde Chiaro 363 2K de brillo directo de PPG, que no requiere una capa transparente separada, recibiría una capa ligera de transparente para mayor profundidad y protección. «Un pequeño truco del oficio», había recomendado el padre de Michael. La matrícula original de Roma, confirmada durante la visita de diciembre, se volvería a colocar en el coche terminado.
Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
“ciao andrea tutto bene , abbiamo recuperato un pò di energie . si giuseppe riceverà un altra mano di verniciatura , adesso sto ultimando un fiat 500 appena avrò novita ti invio le foto , per il restauro sarebbe fantastico non vedo l'ora di ricevere le foto ,”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andrea, everything is fine, we have recovered some energy. Yes Giuseppe will receive another coat of paint, I'm now finishing a Fiat 500 as soon as I have news I'll send you the photos, it would be fantastic for the restoration, I can't wait to receive the photos,”
“Hallo Andrea, alles ist gut, wir haben etwas Energie zurückgewonnen. Ja, Giuseppe wird einen weiteren Anstrich erhalten, ich bin gerade dabei, einen Fiat 500 fertigzustellen, sobald ich Neuigkeiten habe, werde ich Ihnen die Fotos schicken, es wäre fantastisch für die Restaurierung, ich kann es kaum erwarten, die Fotos zu erhalten,”
“Salut Andrea, tout va bien, nous avons récupéré un peu d'énergie. Oui Giuseppe recevra une autre couche de peinture, je suis en train de terminer une Fiat 500 dès que j'aurai des nouvelles je vous enverrai les photos, ce serait fantastique pour la restauration, j'ai hâte de recevoir les photos,”
“Hola Andrea, todo está bien, hemos recuperado algo de energía. Sí, Giuseppe recibirá otra mano de pintura, ahora estoy terminando un Fiat 500, en cuanto tenga noticias te enviaré las fotos, sería fantástico para la restauración, no veo la hora de recibir las fotos.”
In January 2026, with the bodywork and paint preparation largely complete, the restoration's attention shifted to the heart of the car. The original 499cc air-cooled twin-cylinder engine — designation 110.000 — had been removed from the car months earlier and stored in the workshop. Now it was time to bring it back to life.In January 2026, with the bodywork and paint preparation largely complete, the restoration's attention shifted to the heart of the car. The original 499cc air-cooled twin-cylinder engine — designation 110,000 — had been removed from the car months earlier and stored in the workshop. Now it was time to bring it back to life.Im Januar 2026, als die Karosserie- und Lackvorbereitung weitgehend abgeschlossen war, richtete sich die Aufmerksamkeit der Restaurierung auf das Herzstück des Fahrzeugs. Der ursprüngliche luftgekühlte Zweizylindermotor mit 499 cm³ Hubraum – Bezeichnung 110.000 – war Monate zuvor aus dem Auto ausgebaut und in der Werkstatt gelagert worden. Jetzt war es an der Zeit, es wieder zum Leben zu erwecken.En janvier 2026, la préparation de la carrosserie et de la peinture étant en grande partie terminée, l'attention de la restauration s'est portée sur le cœur de la voiture. Le moteur bicylindre refroidi par air d'origine de 499 cm3 – désignation 110 000 – avait été retiré de la voiture des mois plus tôt et stocké dans l'atelier. Il était désormais temps de lui redonner vie.En enero de 2026, con la preparación de la carrocería y la pintura prácticamente terminada, la atención de la restauración se centró en el corazón del coche. El motor bicilíndrico original de 499 cc refrigerado por aire (designación 110.000) había sido retirado del automóvil meses antes y almacenado en el taller. Ahora había llegado el momento de devolverle la vida.
On 20 January, Michael reported from the specialist machine shop: 'Sono andato questa mattina nell'officina motori. Stanno smontando il motore.' The engine had been sent to an officina rettifiche motori — a precision machining facility where engines are stripped, measured, and rebuilt to tolerances that a general workshop cannot achieve. Progress had been delayed by an influenza outbreak — 'siamo stati un po' senza lavorare, tutti a rotazione' — but by late January the work was in earnest.On 20 January, Michael reported from the specialist machine shop: 'I went to the engine shop this morning. They're taking the engine apart.' The engine had been sent to an officina retification motors — a precision machining facility where engines are stripped, measured, and rebuilt to tolerances that a general workshop cannot achieve. Progress had been delayed by an influenza outbreak — 'we've been without work for a while, all rotating' — but by late January the work was in earnest.Am 20. Januar meldete sich Michael aus der Maschinenfachwerkstatt: „Ich war heute Morgen in der Motorenwerkstatt.“ Sie nehmen den Motor auseinander.' Der Motor wurde an eine Officina Retification Motors geschickt – eine Präzisionsbearbeitungsanlage, in der Motoren zerlegt, gemessen und mit Toleranzen wieder aufgebaut werden, die eine allgemeine Werkstatt nicht erreichen kann. Der Fortschritt war durch einen Grippeausbruch verzögert worden – „wir waren eine Zeit lang arbeitslos, alle wechselten“ –, aber Ende Januar wurde mit der Arbeit begonnen.Le 20 janvier, Michael rapportait depuis l'atelier d'usinage spécialisé : « Je suis allé à l'atelier de moteurs ce matin. Ils démontent le moteur. Le moteur avait été envoyé à une officina retification motors – une installation d'usinage de précision où les moteurs sont démontés, mesurés et reconstruits selon des tolérances qu'un atelier général ne peut pas atteindre. Les progrès avaient été retardés par une épidémie de grippe – « nous sommes restés sans travail pendant un certain temps, tous en rotation » – mais fin janvier, le travail était sérieux.El 20 de enero, Michael informó desde el taller mecánico especializado: “Esta mañana fui al taller de motores. Están desmontando el motor. El motor había sido enviado a una oficina de motores de retificación, una instalación de mecanizado de precisión donde los motores se desmontan, se miden y se reconstruyen hasta alcanzar tolerancias que un taller general no puede alcanzar. El progreso se había visto retrasado por un brote de gripe (“hemos estado sin trabajo durante un tiempo, todos rotando”), pero a finales de enero el trabajo estaba en serio.
The engine was completely disassembled: block, cylinder head, crankshaft, pistons, camshaft, timing gears, valves — every component separated, hot-tanked, cleaned, and inspected. The machine shop measured every bore, every journal, every surface against factory tolerances. Michael reported the findings directly: 'Sono già sicuro che pistoni, cilindri, bronzine di banco e bronzine di biella saranno nuove. Anche l'albero a cammes sarà nuovo. Stanno preventivando se ci sono ulteriori lavori da fare sul monoblocco e testata, così da rifarlo nuovo.'The engine was completely disassembled: block, cylinder head, crankshaft, pistons, camshaft, timing gears, valves — every component separated, hot-tanked, cleaned, and inspected. The machine shop measured every bore, every journal, every surface against factory tolerances. Michael reported the findings directly: 'I am already sure that the pistons, cylinders, main bearings and connecting rod bearings will be new. The camshaft will also be new. They are estimating whether there is further work to be done on the block and cylinder head, so as to make it new again.'Der Motor wurde komplett zerlegt: Block, Zylinderkopf, Kurbelwelle, Kolben, Nockenwelle, Steuerräder, Ventile – alle Komponenten wurden getrennt, heißgetankt, gereinigt und inspiziert. Die Maschinenwerkstatt vermaß jede Bohrung, jeden Zapfen, jede Oberfläche anhand der Werkstoleranzen. Michael meldete den Befund direkt: „Ich bin mir jetzt schon sicher, dass die Kolben, Zylinder, Hauptlager und Pleuellager neu sein werden.“ Auch die Nockenwelle wird neu sein. „Sie schätzen ab, ob am Block und am Zylinderkopf noch weitere Arbeiten durchgeführt werden müssen, um ihn wieder neu zu machen.“Le moteur a été complètement démonté : bloc, culasse, vilebrequin, pistons, arbre à cames, pignons de distribution, soupapes – chaque composant séparé, mis à chaud, nettoyé et inspecté. L'atelier d'usinage a mesuré chaque alésage, chaque tourillon, chaque surface par rapport aux tolérances d'usine. Michael a rapporté directement les résultats : « Je suis déjà sûr que les pistons, les cylindres, les paliers principaux et les paliers de bielle seront neufs. L'arbre à cames sera également neuf. Ils évaluent s'il y a d'autres travaux à effectuer sur le bloc et la culasse, afin de les rendre neufs.El motor estaba completamente desmontado: bloque, culata, cigüeñal, pistones, árbol de levas, engranajes de distribución, válvulas; cada componente se separó, se depositó en tanque caliente, se limpió e inspeccionó. El taller mecánico midió cada orificio, cada muñón y cada superficie con respecto a las tolerancias de fábrica. Michael informó directamente sobre los resultados: 'Ya estoy seguro de que los pistones, cilindros, cojinetes de bancada y cojinetes de biela serán nuevos. El árbol de levas también será nuevo. Están calculando si hay que trabajar más en el bloque y en la culata para dejarlo nuevo.'
The decision was to keep the original 499cc displacement but enhance the engine's breathing and compression for sharper response. Michael had discussed the approach in detail: 'Possiamo mettere i pistoni con il tassello così da aumentare la compressione, montare valvole maggiorate, un albero a cammes sportivo, il carburatore 28 — e penso basti così. Il motore avrà più grinta ma nello stesso tempo sarà comunque affidabile.' Raised-compression pistons with a small bump (tassello) on the crown, oversized valves for better gas flow, a sport camshaft for improved valve timing — all within the original block, all reversible, all maintaining the engine's fundamental reliability.The decision was to keep the original 499cc displacement but enhance the engine's breathing and compression for sharper response. Michael had discussed the approach in detail: 'We can put the pistons with the block so as to increase the compression, fit oversized valves, a sports camshaft, the 28 carburettor — and I think that's enough. The engine will have more punch but at the same time it will still be reliable.' Raised-compression pistons with a small bump (knob) on the crown, oversized valves for better gas flow, a sport camshaft for improved valve timing — all within the original block, all reversible, all maintaining the engine's fundamental reliability.Die Entscheidung bestand darin, den ursprünglichen Hubraum von 499 cm³ beizubehalten, aber die Atmung und Kompression des Motors zu verbessern, um ein schärferes Ansprechverhalten zu erzielen. Michael hatte den Ansatz ausführlich besprochen: „Wir können die Kolben mit dem Block setzen, um die Verdichtung zu erhöhen, übergroße Ventile einbauen, eine Sportnockenwelle, den 28-Vergaser – und ich denke, das reicht.“ „Der Motor wird mehr Durchschlagskraft haben, gleichzeitig aber immer noch zuverlässig sein.“ Kolben mit erhöhter Verdichtung und einer kleinen Erhebung (Knopf) am Boden, übergroße Ventile für einen besseren Gasfluss, eine Sportnockenwelle für eine verbesserte Ventilsteuerung – alles im Originalblock, alle umkehrbar, alles unter Beibehaltung der grundlegenden Zuverlässigkeit des Motors.La décision a été de conserver la cylindrée d'origine de 499 cm3, mais d'améliorer la respiration et la compression du moteur pour une réponse plus nette. Michael avait expliqué l'approche en détail : « Nous pouvons mettre les pistons avec le bloc pour augmenter la compression, installer des soupapes surdimensionnées, un arbre à cames sport, le carburateur 28 — et je pense que cela suffit. Le moteur aura plus de punch mais en même temps il restera fiable. Des pistons à compression surélevée avec une petite bosse (bouton) sur la couronne, des soupapes surdimensionnées pour un meilleur débit de gaz, un arbre à cames sport pour un meilleur calage des soupapes — le tout dans le bloc d'origine, le tout réversible, le tout préservant la fiabilité fondamentale du moteur.La decisión fue mantener la cilindrada original de 499 cc pero mejorar la respiración y la compresión del motor para lograr una respuesta más aguda. Michael había discutido detalladamente el enfoque: 'Podemos colocar los pistones con el bloque para aumentar la compresión, montar válvulas sobredimensionadas, un árbol de levas deportivo, el carburador 28... y creo que eso es suficiente. El motor tendrá más potencia pero al mismo tiempo seguirá siendo fiable”. Pistones de compresión elevada con una pequeña protuberancia (perilla) en la corona, válvulas de gran tamaño para un mejor flujo de gas, un árbol de levas deportivo para mejorar la sincronización de las válvulas, todo dentro del bloque original, todo reversible y todo manteniendo la confiabilidad fundamental del motor.
The complete parts list for the rebuild, as confirmed by the machine shop invoice received on 17 February 2026:The complete parts list for the rebuild, as confirmed by the machine shop invoice received on 17 February 2026:Die vollständige Teileliste für den Umbau, bestätigt durch die Werkstattrechnung vom 17. Februar 2026:La liste complète des pièces pour la reconstruction, telle que confirmée par la facture de l'atelier d'usinage reçue le 17 février 2026 :La lista completa de piezas para la reconstrucción, según lo confirmado por la factura del taller mecánico recibida el 17 de febrero de 2026:
• New pistons with raised-compression crowns (pistoni con tassello ad alta compressione)• New pistons with raised-compression crowns• Neue Kolben mit erhöhtem Kompressionsboden• Nouveaux pistons avec couronnes à compression surélevée• Nuevos pistones con coronas de compresión elevada
• New cylinders (cilindri)• New cylinders• Neue Zylinder• Nouveaux cylindres• Cilindros nuevos
• New main bearings (bronzine di banco)• New main bearings• Neue Hauptlager• Nouveaux roulements principaux• Nuevos cojinetes principales
• New connecting rod bearings (bronzine di biella)• New connecting rod bearings• Neue Pleuellager• Nouveaux roulements de bielle• Nuevos cojinetes de biela.
• New camshaft — sport profile (albero a cammes sportivo)• New camshaft — sport profile (sports camshaft)• Neue Nockenwelle – Sportprofil (Sportnockenwelle)• Nouvel arbre à cames – profil sport (arbre à cames sport)• Nuevo árbol de levas: perfil deportivo (árbol de levas deportivo)
• New valve seats machined into the head (sedi valvole — the gold-coloured inserts visible in photographs)• New valve seats machined into the head (valve seats — the gold-colored inserts visible in photographs)• Neue Ventilsitze in den Kopf eingearbeitet (Ventilsitze – die auf den Fotos sichtbaren goldfarbenen Einsätze)• Nouveaux sièges de soupape usinés dans la culasse (sièges de soupape — les inserts dorés visibles sur les photographies)• Nuevos asientos de válvula mecanizados en el cabezal (asientos de válvula: los insertos de color dorado visibles en las fotografías)
• Oversized valves (valvole maggiorate)• Oversized valves• Übergroße Ventile• Vannes surdimensionnées• Válvulas sobredimensionadas
• Valve seal and seat inspection (tenuta valvole controllate)• Valve seal and seat inspection (checked valve seal)• Ventildichtungs- und Sitzprüfung (überprüfte Ventildichtung)• Inspection du joint et du siège de soupape (joint de soupape vérifié)• Inspección del sello y del asiento de la válvula (sello de la válvula verificado)
• New timing chain and gears (catena distribuzione)• New timing chain and gears (distribution chain)• Neue Steuerkette und Zahnräder (Vertriebskette)• Nouvelle chaîne de distribution et engrenages (chaîne de distribution)• Nueva cadena de distribución y engranajes (cadena de distribución)
• New oil pump (pompa olio)• New oil pump (oil pump)• Neue Ölpumpe (Ölpumpe)• Nouvelle pompe à huile (pompe à huile)• Bomba de aceite nueva (bomba de aceite)
• New clutch assembly — plate and pressure plate (frizione piatto nuovo)• New clutch assembly — plate and pressure plate• Neue Kupplungsbaugruppe – Platte und Druckplatte• Nouvel ensemble d'embrayage – plateau et plateau de pression• Nuevo conjunto de embrague: plato y plato de presión
• New gaskets throughout• New gaskets throughout• Überall neue Dichtungen• Nouveaux joints partout• Nuevas juntas en todas partes
• Engine painted satin black• Engine painted satin black• Motor mattschwarz lackiert• Moteur peint en noir satiné• Motor pintado en negro satinado
In parallel, the electrical components were overhauled. Back in November 2025, the electrician had already removed Giuseppe's dynamo (for battery charging) and starter motor (motorino d'avviamento) and sent them to a specialist regeneration shop. 'Metteremo tutti i cuscinetti nuovi, le spazzole, le boccole nuove,' Michael had reported. The wiper motor (motorino tergicristallo) received the same treatment. All electrical components would return as good as new.In parallel, the electrical components were overhauled. Back in November 2025, the electrician had already removed Giuseppe's dynamo (for battery charging) and starter motor and sent them to a specialist regeneration shop. 'We'll put in all new bearings, new brushes, new bushings,' Michael reported. The wiper motor received the same treatment. All electrical components would return as good as new.Parallel dazu wurden die elektrischen Komponenten überholt. Bereits im November 2025 hatte der Elektriker Giuseppes Lichtmaschine (zum Aufladen der Batterie) und den Anlasser ausgebaut und an eine Fachwerkstatt für Regenerierung geschickt. „Wir werden alle neuen Lager, neue Bürsten und neue Buchsen einbauen“, berichtete Michael. Der Wischermotor erfuhr die gleiche Behandlung. Alle elektrischen Komponenten würden wieder so gut wie neu sein.En parallèle, les composants électriques ont été révisés. En novembre 2025, l'électricien avait déjà retiré la dynamo (pour charger la batterie) et le démarreur de Giuseppe et les avait envoyés à un atelier de régénération spécialisé. "Nous installerons de nouveaux roulements, de nouveaux balais, de nouvelles bagues", a rapporté Michael. Le moteur d'essuie-glace a reçu le même traitement. Tous les composants électriques reviendraient comme neufs.Paralelamente se reacondicionaron los componentes eléctricos. En noviembre de 2025, el electricista ya había retirado la dinamo (para cargar la batería) y el motor de arranque de Giuseppe y los había enviado a un taller especializado en regeneración. "Colocaremos todos los cojinetes, escobillas y casquillos nuevos", informó Michael. El motor del limpiaparabrisas recibió el mismo tratamiento. Todos los componentes eléctricos volverían como nuevos.
The original unsynchronised gearbox was rebuilt separately, in-house at MDA Classic Cars. 'Il cambio lo faremo noi in officina,' Michael explained. 'Sostituiremo tutte le guarnizioni, le cuffie, e controlleremo cuscinetti e leveraggi. Anche supporti e gommini saranno nuovi.' Every gasket, every boot, every bearing and bushing — replaced or verified.The original unsynchronized gearbox was rebuilt separately, in-house at MDA Classic Cars. 'We'll do the change in the workshop,' Michael explained. 'We will replace all seals, boots, and check bearings and linkages. Mounts and rubbers will also be new.' Every gasket, every boot, every bearing and bushing — replaced or verified.Das ursprüngliche unsynchronisierte Getriebe wurde separat im eigenen Haus von MDA Classic Cars umgebaut. „Die Änderung machen wir in der Werkstatt“, erklärte Michael. „Wir werden alle Dichtungen und Manschetten ersetzen und Lager und Verbindungen überprüfen.“ Auch Halterungen und Gummis werden neu sein.“ Jede Dichtung, jede Manschette, jedes Lager und jede Buchse – ersetzt oder überprüft.La boîte de vitesses non synchronisée d'origine a été reconstruite séparément, en interne chez MDA Classic Cars. "Nous ferons le changement en atelier", a expliqué Michael. « Nous remplacerons tous les joints, les soufflets et vérifierons les roulements et les liaisons. Les supports et les caoutchoucs seront également nouveaux. Chaque joint, chaque soufflet, chaque roulement et bague – remplacés ou vérifiés.La caja de cambios original no sincronizada se reconstruyó por separado, internamente en MDA Classic Cars. "Haremos el cambio en el taller", explicó Michael. 'Reemplazaremos todos los sellos, botas y revisaremos los cojinetes y enlaces. Los soportes y las gomas también serán nuevos.' Cada junta, cada funda, cada cojinete y buje: reemplazados o verificados.
The braking question was also settled during this period. 'I freni sono a tamburo originalmente,' Michael confirmed. Disc brakes could be fitted to the front, but the recommendation was clear: start with new drums. 'I freni e i componenti sono tutti nuovi, quindi avranno delle belle prestazioni. Poi se non sarai soddisfatto potrai sostituirli con i dischi.' New drums, new shoes, new wheel cylinders — everything fresh.The braking question was also settled during this period. 'The brakes are drum brakes originally,' Michael confirmed. Disc brakes could be fitted to the front, but the recommendation was clear: start with new drums. 'The brakes and components are all new, so they will perform well. Then if you are not satisfied you can replace them with discs.' New drums, new shoes, new wheel cylinders — everything fresh.In diesem Zeitraum wurde auch die Bremsfrage geklärt. „Die Bremsen sind ursprünglich Trommelbremsen“, bestätigte Michael. Scheibenbremsen konnten vorne montiert werden, die Empfehlung war aber klar: Beginnen Sie mit neuen Trommeln. „Die Bremsen und Komponenten sind alle neu und werden daher gut funktionieren.“ Wenn Sie dann nicht zufrieden sind, können Sie sie durch Discs ersetzen.' Neue Trommeln, neue Schuhe, neue Radzylinder – alles frisch.La question du freinage a également été réglée durant cette période. « À l'origine, les freins sont à tambour », confirma Michael. Des freins à disque pouvaient être installés à l'avant, mais la recommandation était claire : commencer avec des tambours neufs. « Les freins et les composants sont tous neufs, ils fonctionneront donc bien. Ensuite, si vous n'êtes pas satisfait, vous pouvez les remplacer par des disques. Nouveaux tambours, nouveaux sabots, nouveaux cylindres de roue – tout est frais.La cuestión del frenado también se resolvió durante este período. "Los frenos originalmente eran de tambor", confirmó Michael. Se podían montar frenos de disco en la parte delantera, pero la recomendación era clara: empezar con tambores nuevos. 'Los frenos y los componentes son todos nuevos, por lo que funcionarán bien. Luego, si no estás satisfecho, puedes sustituirlos por discos.' Tambores nuevos, zapatas nuevas, cilindros de rueda nuevos: todo nuevo.
By early March, the machine shop reported that parts had arrived and reassembly was underway. On 9 March, photographs showed the engine being put back together: new internals gleaming, the gold-coloured valve seats clearly visible in the head. 'Ecco un po' di foto del rimontaggio motore,' Michael wrote. The rebuilders would provide a full invoice for their work — 'sono tutte sicurezze in più,' Michael noted — documentation that would accompany the car for its entire life.By early March, the machine shop reported that parts had arrived and reassembly was underway. On 9 March, photographs showed the engine being put back together: new internals gleaming, the gold-coloured valve seats clearly visible in the head. 'Here are some photos of the engine reassembly,' Michael wrote. The rebuilders would provide a full invoice for their work — 'it's all extra security,' Michael noted — documentation that would accompany the car for its entire life.Anfang März meldete die Maschinenwerkstatt, dass die Teile eingetroffen seien und der Zusammenbau im Gange sei. Am 9. März zeigten Fotos, wie der Motor wieder zusammengebaut wurde: Die neuen Innenteile glänzten, die goldfarbenen Ventilsitze waren im Kopf deutlich sichtbar. „Hier sind einige Fotos vom Zusammenbau des Motors“, schrieb Michael. Die Umbauer würden eine vollständige Rechnung für ihre Arbeit ausstellen – „das ist alles zusätzliche Sicherheit“, bemerkte Michael – und eine Dokumentation, die das Auto ein Leben lang begleiten würde.Début mars, l'atelier d'usinage a signalé que les pièces étaient arrivées et que le remontage était en cours. Le 9 mars, des photographies montraient le remontage du moteur : nouveaux composants internes brillants, sièges de soupapes dorés bien visibles dans la culasse. 'Here are some photos of the engine reassembly,' Michael wrote. Les reconstructeurs fourniraient une facture complète pour leur travail – « c'est une sécurité supplémentaire », a souligné Michael – une documentation qui accompagnerait la voiture pendant toute sa durée de vie.A principios de marzo, el taller de maquinaria informó que habían llegado las piezas y que se estaba realizando el reensamblaje. El 9 de marzo, las fotografías mostraban el montaje del motor: nuevos componentes internos relucientes, los asientos de válvulas dorados claramente visibles en la culata. "Aquí hay algunas fotos del reensamblaje del motor", escribió Michael. Los reconstructores proporcionarían una factura completa por su trabajo (“todo es seguridad adicional”, señaló Michael), documentación que acompañaría al automóvil durante toda su vida.
Meanwhile, Giuseppe Verde's Instagram was bearing fruit. New enquiries arrived from across Europe — all tracing their interest to the restoration documentation being shared online. The restoration of one car was quietly becoming the foundation for a business.Meanwhile, Giuseppe Verde's Instagram was bearing fruit. New inquiries arrived from across Europe — all tracing their interest in the restoration documentation being shared online. The restoration of one car was quietly becoming the foundation for a business.Unterdessen trug Giuseppe Verdes Instagram Früchte. Aus ganz Europa gingen neue Anfragen ein – alle bekundeten ihr Interesse an der Online-Freigabe der Restaurierungsdokumentation. Die Restaurierung eines Autos wurde still und leise zur Grundlage für ein Unternehmen.Pendant ce temps, l'Instagram de Giuseppe Verde portait ses fruits. De nouvelles demandes de renseignements sont arrivées de toute l’Europe – toutes témoignant de leur intérêt pour la documentation de restauration partagée en ligne. La restauration d’une voiture devenait progressivement la base d’une entreprise.Mientras tanto, el Instagram de Giuseppe Verde estaba dando frutos. Llegaron nuevas consultas de toda Europa, todas ellas con interés en que la documentación de restauración se compartiera en línea. La restauración de un coche se estaba convirtiendo silenciosamente en la base de un negocio.
On 21 January, the mechanical phase began in earnest. 'Buongiorno — lavori di meccanica e sostituzione ricambi a Giuseppe,' Michael announced that morning. 'Fra poco ti invio un po' di foto di tutti i pezzi.' The photographs showed a full spread of new brake system components laid out and ready for installation: new brake drums, new brake shoes with fresh friction linings, new wheel cylinders (cilindretti), new return springs, and new self-adjusting hardware. 'Una parte dei pezzi nuovi che metteremo su Giuseppe,' Michael confirmed.On 21 January, the mechanical phase began in earnest. 'Good morning — mechanical work and spare parts replacement for Giuseppe,' Michael announced that morning. 'I'll send you some photos of all the pieces soon.' The photographs showed a full spread of new brake system components laid out and ready for installation: new brake drums, new brake shoes with fresh friction linings, new wheel cylinders, new return springs, and new self-adjusting hardware. 'Some of the new pieces we'll be putting on Giuseppe,' Michael confirmed.Am 21. Januar begann die eigentliche mechanische Phase. „Guten Morgen – mechanische Arbeiten und Ersatzteilaustausch für Giuseppe“, verkündete Michael an diesem Morgen. „Ich schicke Ihnen bald ein paar Fotos von allen Teilen.“ Die Fotos zeigten eine vollständige Palette neuer Bremssystemkomponenten, die bereit zum Einbau waren: neue Bremstrommeln, neue Bremsbacken mit frischen Reibbelägen, neue Radzylinder, neue Rückholfedern und neue selbsteinstellende Hardware. „Einige der neuen Stücke werden wir Giuseppe anziehen“, bestätigte Michael.Le 21 janvier, la phase mécanique démarre véritablement. "Bonjour, travaux mécaniques et remplacement des pièces de rechange pour Giuseppe", annonça Michael ce matin-là. "Je vous enverrai bientôt quelques photos de toutes les pièces." Les photographies montraient une gamme complète de nouveaux composants du système de freinage disposés et prêts à être installés : nouveaux tambours de frein, nouveaux segments de frein avec garnitures de friction neuves, nouveaux cylindres de roue, nouveaux ressorts de rappel et nouveau matériel auto-ajustable. "Certaines des nouvelles pièces que nous allons mettre sur Giuseppe", a confirmé Michael.El 21 de enero comenzó en serio la fase mecánica. "Buenos días. Trabajo mecánico y sustitución de piezas de repuesto para Giuseppe", anunció Michael esa mañana. 'Pronto te enviaré algunas fotos de todas las piezas'. Las fotografías mostraban una gama completa de nuevos componentes del sistema de frenos dispuestos y listos para su instalación: tambores de freno nuevos, zapatas de freno nuevas con forros de fricción nuevos, cilindros de rueda nuevos, resortes de retorno nuevos y herrajes autoajustables nuevos. "Algunas de las nuevas piezas las pondremos en Giuseppe", confirmó Michael.
A separate set of photographs showed Giuseppe's original front and rear axle assemblies — cleaned, inspected, and prepared for reassembly. 'Questi sono i suoi originali — non si cambiano al di fuori una rottura per motivi particolari,' Michael explained. 'Gli altri tutti nuovi.' The axles, steering knuckles, and suspension arms were original to the car and structurally sound; only the wear items — brakes, bearings, bushings, and seals — would be replaced with new parts. The decision to keep the original drum brakes rather than upgrade to front disc brakes was deliberate: 'I freni sono a tamburo originalmente,' Michael confirmed. With all-new components throughout, the braking performance would be as good as when the car left the factory.A separate set of photographs showed Giuseppe's original front and rear axle assemblies — cleaned, inspected, and prepared for reassembly. 'These are his originals — you don't change them outside of a breakup for special reasons,' Michael explained. 'The others are all new.' The axles, steering knuckles, and suspension arms were original to the car and structurally sound; only the wear items — brakes, bearings, bushings, and seals — would be replaced with new parts. The decision to keep the original drum brakes rather than upgrade to front disc brakes was deliberate: 'The brakes are drum brakes originally,' Michael confirmed. With all-new components throughout, the braking performance would be as good as when the car left the factory.Ein separater Fotosatz zeigte Giuseppes originale Vorder- und Hinterachsbaugruppen – gereinigt, inspiziert und für den Zusammenbau vorbereitet. „Das sind seine Originale – außerhalb einer Trennung aus besonderen Gründen kann man sie nicht ändern“, erklärte Michael. „Die anderen sind alle neu.“ Die Achsen, Achsschenkel und Querlenker waren original aus dem Auto und strukturell einwandfrei; Lediglich die Verschleißteile – Bremsen, Lager, Buchsen und Dichtungen – würden durch Neuteile ersetzt. Die Entscheidung, die originalen Trommelbremsen beizubehalten und nicht auf Scheibenbremsen vorne umzurüsten, war bewusst: „Die Bremsen waren ursprünglich Trommelbremsen“, bestätigte Michael. Mit völlig neuen Komponenten wäre die Bremsleistung genauso gut wie beim Verlassen des Werks.Une série distincte de photographies montrait les essieux avant et arrière d'origine de Giuseppe – nettoyés, inspectés et préparés pour le remontage. "Ce sont ses originaux – vous ne les modifiez pas en dehors d'une rupture pour des raisons particulières", a expliqué Michael. « Les autres sont tous nouveaux. Les essieux, les fusées d'essieu et les bras de suspension étaient d'origine et structurellement solides ; seuls les éléments d'usure – freins, roulements, bagues et joints – seraient remplacés par des pièces neuves. La décision de conserver les freins à tambour d'origine plutôt que de passer aux freins à disque avant était délibérée : « Les freins sont à l'origine des freins à tambour », a confirmé Michael. Avec de tous nouveaux composants, les performances de freinage seraient aussi bonnes que lorsque la voiture a quitté l'usine.Un conjunto separado de fotografías mostró los conjuntos de eje delantero y trasero originales de Giuseppe: limpiados, inspeccionados y preparados para su reensamblaje. "Estos son sus originales; no los cambias fuera de una ruptura por razones especiales", explicó Michael. "Los demás son todos nuevos." Los ejes, las manguetas de dirección y los brazos de suspensión eran originales del automóvil y estructuralmente estaban en buen estado; sólo los elementos de desgaste (frenos, cojinetes, casquillos y sellos) serían reemplazados por piezas nuevas. La decisión de mantener los frenos de tambor originales en lugar de actualizarlos a frenos de disco delanteros fue deliberada: "Originalmente, los frenos eran de tambor", confirmó Michael. Con componentes completamente nuevos, el rendimiento de frenado sería tan bueno como cuando el automóvil salió de fábrica.








Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
On 23 January, Michael sent six photographs documenting more of the mechanical restoration work. The images showed the original unsynchronised 4-speed gearbox — fully disassembled, cleaned, and laid out for inspection before reassembly with new gaskets, boots (cuffie), and bushings (gommini). The gearbox internals — synchro hubs, selector forks, and gear clusters — were in excellent condition after the overhaul and would retain their original unsynchronised character.On 23 January, Michael sent six photographs documenting more of the mechanical restoration work. The images showed the original unsynchronized 4-speed gearbox — fully disassembled, cleaned, and laid out for inspection before reassembly with new gaskets, boots (headsets), and bushings (rubbers). The gearbox internals — synchro hubs, selector forks, and gear clusters — were in excellent condition after the overhaul and would retain their original unsynchronized character.Am 23. Januar schickte Michael sechs Fotos, die weitere mechanische Restaurierungsarbeiten dokumentierten. Die Bilder zeigten das ursprüngliche unsynchronisierte 4-Gang-Getriebe – vollständig zerlegt, gereinigt und zur Inspektion ausgelegt, bevor es mit neuen Dichtungen, Manschetten (Steuersätzen) und Buchsen (Gummi) wieder zusammengebaut wurde. Die Getriebeinnenteile – Synchronnaben, Schaltgabeln und Ganggruppen – waren nach der Überholung in ausgezeichnetem Zustand und behielten ihren ursprünglichen unsynchronisierten Charakter.Le 23 janvier, Michael a envoyé six photographies documentant davantage les travaux de restauration mécanique. Les images montraient la boîte de vitesses non synchronisée à 4 vitesses d'origine - entièrement démontée, nettoyée et disposée pour inspection avant remontage avec de nouveaux joints, bottes (jeu de direction) et bagues (caoutchoucs). Les composants internes de la boîte de vitesses – moyeux synchronisés, fourchettes de sélection et groupes d’engrenages – étaient en excellent état après la révision et conserveraient leur caractère non synchronisé d’origine.El 23 de enero, Michael envió seis fotografías que documentan más trabajos de restauración mecánica. Las imágenes mostraban la caja de cambios original de 4 velocidades no sincronizada: completamente desmontada, limpiada y dispuesta para su inspección antes de volver a montarla con juntas, fundas (auriculares) y casquillos (gomas) nuevos. Las partes internas de la caja de cambios (bujes sincronizados, horquillas selectoras y grupos de engranajes) estaban en excelentes condiciones después de la revisión y conservarían su carácter no sincronizado original.
Also photographed: the rear suspension leaf spring (balestra), cleaned and re-tempered, ready to be refitted beneath the engine bay. The Fiat 500's rear suspension uses a single transverse leaf spring that supports both rear wheels — a simple, robust design that requires only periodic inspection and re-greasing of the shackle bushings.Also photographed: the rear suspension leaf spring (leaf spring), cleaned and re-tempered, ready to be refitted beneath the engine bay. The Fiat 500's rear suspension uses a single transverse leaf spring that supports both rear wheels — a simple, robust design that requires only periodic inspection and re-greasing of the shackle bushings.Ebenfalls fotografiert: die Blattfeder der Hinterradaufhängung (Blattfeder), gereinigt und neu gehärtet, bereit für den erneuten Einbau unter dem Motorraum. Die Hinterradaufhängung des Fiat 500 verwendet eine einzige Querblattfeder, die beide Hinterräder stützt – eine einfache, robuste Konstruktion, die nur eine regelmäßige Inspektion und ein Nachfetten der Schäkelbuchsen erfordert.Également photographié : le ressort à lames de la suspension arrière (ressort à lames), nettoyé et retrempé, prêt à être remonté sous le compartiment moteur. La suspension arrière de la Fiat 500 utilise un seul ressort à lames transversal qui soutient les deux roues arrière — une conception simple et robuste qui ne nécessite qu'une inspection périodique et un regraissage des bagues de manille.También fotografiado: la ballesta de la suspensión trasera (ballesta), limpiada y retemplada, lista para volver a colocarse debajo del compartimento del motor. La suspensión trasera del Fiat 500 utiliza una única ballesta transversal que soporta ambas ruedas traseras: un diseño simple y robusto que sólo requiere inspección periódica y reengrase de los casquillos de los grilletes.
The final images showed the heating system components — the sheet-metal ducting and control flaps that direct warm air from around the exhaust and cylinders into the cabin. The Fiat 500's heater is entirely mechanical: engine-heated air is channelled through metal tubes running along the floor tunnel and into the passenger compartment via adjustable flaps. These components were being cleaned, de-rusted, and repainted before reinstallation.The final images showed the heating system components — the sheet-metal ducting and control flaps that direct warm air from around the exhaust and cylinders into the cabin. The Fiat 500's heater is entirely mechanical: engine-heated air is channeled through metal tubes running along the floor tunnel and into the passenger compartment via adjustable flaps. These components were being cleaned, de-rusted, and repainted before reinstallation.Die endgültigen Bilder zeigten die Komponenten des Heizsystems – die Blechkanäle und Steuerklappen, die warme Luft aus der Umgebung des Auspuffs und der Zylinder in die Kabine leiten. Die Heizung des Fiat 500 ist vollständig mechanisch: Die vom Motor erwärmte Luft wird durch Metallrohre, die entlang des Bodentunnels verlaufen, über verstellbare Klappen in den Fahrgastraum geleitet. Diese Komponenten wurden vor dem erneuten Einbau gereinigt, entrostet und neu lackiert.Les images finales montraient les composants du système de chauffage – les conduits en tôle et les volets de commande qui dirigent l’air chaud autour de l’échappement et des cylindres vers l’habitacle. Le chauffage de la Fiat 500 est entièrement mécanique : l'air chauffé par le moteur est canalisé à travers des tubes métalliques qui longent le tunnel de plancher et dans l'habitacle via des volets réglables. Ces composants étaient nettoyés, dérouillés et repeints avant la réinstallation.Las imágenes finales mostraron los componentes del sistema de calefacción: los conductos de chapa metálica y las aletas de control que dirigen el aire caliente desde alrededor del escape y los cilindros hacia la cabina. La calefacción del Fiat 500 es totalmente mecánica: el aire calentado por el motor se canaliza a través de tubos metálicos que recorren el túnel del suelo y llega al habitáculo a través de trampillas regulables. Estos componentes se estaban limpiando, desoxidando y repintando antes de la reinstalación.






Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
On 27 January, Michael sent ten photographs from the engine machine shop. 'Eccomi, ho un po' di foto,' he wrote. The images showed Giuseppe's original 499cc twin-cylinder engine fully dismantled on the workbench — the crankcase split open, pistons and connecting rods removed, the crankshaft lifted out, cylinder barrels separated from the block. Every component had been cleaned and degreased, laid out for inspection.On 27 January, Michael sent ten photographs from the engine machine shop. 'Here I am, I have some photos,' he wrote. The images showed Giuseppe's original 499cc twin-cylinder engine fully dismantled on the workbench — the crankcase split open, pistons and connecting rods removed, the crankshaft lifted out, cylinder barrels separated from the block. Every component had been cleaned and degreased, laid out for inspection.Am 27. Januar schickte Michael zehn Fotos aus der Motorenwerkstatt. „Hier bin ich, ich habe ein paar Fotos“, schrieb er. Die Bilder zeigten Giuseppes originalen 499-cm³-Zweizylindermotor vollständig zerlegt auf der Werkbank – das Kurbelgehäuse wurde aufgerissen, Kolben und Pleuel entfernt, die Kurbelwelle herausgehoben, die Zylinderrohre vom Block getrennt. Jedes Bauteil wurde gereinigt und entfettet und zur Inspektion bereitgestellt.Le 27 janvier, Michael a envoyé dix photographies de l'atelier d'usinage des moteurs. "Me voici, j'ai quelques photos", a-t-il écrit. Les images montraient le moteur bicylindre d'origine de 499 cm3 de Giuseppe entièrement démonté sur l'établi : le carter ouvert, les pistons et les bielles retirés, le vilebrequin soulevé, les cylindres séparés du bloc. Chaque composant avait été nettoyé et dégraissé, préparé pour inspection.El 27 de enero, Michael envió diez fotografías del taller de maquinaria de motores. "Aquí estoy, tengo algunas fotos", escribió. Las imágenes mostraban el motor bicilíndrico de 499 cc original de Giuseppe completamente desmantelado en el banco de trabajo: el cárter abierto, los pistones y las bielas retirados, el cigüeñal levantado y los cilindros separados del bloque. Todos los componentes habían sido limpiados y desengrasados, y preparados para su inspección.
'Queste sono un po' di foto del motore — per adesso è stato smontato tutto, lavato. Stanno iniziando l'ispezione e mi diranno tutti gli interventi che ci faranno,' Michael explained. The machine shop was assessing every surface, every bearing journal, every cylinder bore. Michael was already certain about the core work: 'Sono già sicuro che pistoni, cilindri, bronzine di banco e bronzine di biella saranno nuove — anche l'albero a cammes sarà nuovo. Stanno preventivando se ci sono ulteriori lavori da fare sul monoblocco e testata, così da rifarlo nuovo.' New pistons with a raised compression tassello, new cylinder liners, new main bearings (bronzine di banco), new big-end bearings (bronzine di biella), and a new sport camshaft — the engine would be rebuilt from the inside out. 'Cercherò di fotografarti tutti i passaggi,' Michael promised.'These are some photos of the engine - for now everything has been dismantled and washed. They're starting the inspection and they're going to tell me all the things they're going to do to us,' Michael explained. The machine shop was assessing every surface, every bearing journal, every cylinder bore. Michael was already certain about the core work: 'I'm already sure that the pistons, cylinders, main bearings and connecting rod bearings will be new — even the camshaft will be new. They are estimating whether there is further work to be done on the block and cylinder head, so as to make it new again.' New pistons with a raised compression plug, new cylinder liners, new main bearings, new big-end bearings, and a new sport camshaft — the engine would be rebuilt from the inside out. 'I'll try to photograph all the steps for you,' Michael promised.„Dies sind einige Fotos des Motors – vorerst ist alles zerlegt und gewaschen.“ „Sie beginnen mit der Inspektion und werden mir alles erzählen, was sie mit uns machen werden“, erklärte Michael. Die Maschinenwerkstatt untersuchte jede Oberfläche, jeden Lagerzapfen, jede Zylinderbohrung. Über die Kernarbeit war sich Michael bereits sicher: „Ich bin mir schon sicher, dass die Kolben, Zylinder, Hauptlager und Pleuellager neu sein werden – sogar die Nockenwelle wird neu sein.“ „Sie schätzen ab, ob am Block und am Zylinderkopf noch weitere Arbeiten durchgeführt werden müssen, um ihn wieder neu zu machen.“ Neue Kolben mit erhöhtem Kompressionsstopfen, neue Zylinderlaufbuchsen, neue Hauptlager, neue Pleuellager und eine neue Sportnockenwelle – der Motor würde von innen nach außen neu aufgebaut. „Ich werde versuchen, alle Schritte für dich zu fotografieren“, versprach Michael.« Voici quelques photos du moteur – pour l'instant tout a été démonté et lavé. Ils commencent l'inspection et ils vont me dire tout ce qu'ils vont nous faire", a expliqué Michael. L'atelier d'usinage évaluait chaque surface, chaque tourillon, chaque alésage de cylindre. Michael était déjà sûr du travail de base : « Je suis déjà sûr que les pistons, les cylindres, les roulements principaux et les roulements de bielle seront neufs – même l'arbre à cames sera neuf. Ils évaluent s'il y a d'autres travaux à effectuer sur le bloc et la culasse, afin de les rendre neufs. De nouveaux pistons avec un bouchon de compression surélevé, de nouvelles chemises de cylindre, de nouveaux roulements principaux, de nouveaux roulements de tête de bielle et un nouvel arbre à cames sport : le moteur serait reconstruit de l'intérieur vers l'extérieur. «Je vais essayer de photographier toutes les étapes pour vous», promit Michael.'Estas son algunas fotos del motor; por ahora todo ha sido desmontado y lavado. Están empezando la inspección y me van a decir todas las cosas que nos van a hacer', explicó Michael. El taller mecánico estaba evaluando cada superficie, cada muñón de rodamiento, cada diámetro interior de cilindro. Michael ya estaba seguro del trabajo principal: 'Ya estoy seguro de que los pistones, los cilindros, los cojinetes de bancada y los cojinetes de biela serán nuevos; incluso el árbol de levas será nuevo. Están calculando si hay que trabajar más en el bloque y en la culata para dejarlo nuevo.' Pistones nuevos con bujía de compresión elevada, camisas de cilindro nuevas, cojinetes principales nuevos, cojinetes de biela nuevos y un árbol de levas deportivo nuevo: el motor se reconstruiría de adentro hacia afuera. "Intentaré fotografiarte todos los pasos", prometió Michael.










Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.
“No ancora no adesso inizierò il montaggio dei componenti interni così se nel lavoro se si crea qualche piccolo graffio all’esterno dopo con la verniciatura finale sarà tutto apposto”
— Michael, MDA Classic Cars
“No not yet, now I will start assembling the internal components so that if during the work if some small scratches are created on the outside then with the final painting everything will be fine”
“Nein, noch nicht, jetzt werde ich mit dem Zusammenbau der inneren Komponenten beginnen, sodass, wenn während der Arbeit ein paar kleine Kratzer auf der Außenseite entstehen, mit der endgültigen Lackierung alles in Ordnung sein wird”
“Non pas encore, maintenant je vais commencer à assembler les composants internes afin que si pendant les travaux si quelques petites rayures se créent à l'extérieur alors avec la peinture finale tout ira bien”
“No todavía no, ahora comenzaré a ensamblar los componentes internos para que si durante el trabajo se crean algunos pequeños rayones en el exterior entonces con la pintura final todo estará bien.”




“Ciao Andreas buongiorno , per me va bene prendi tutto il tempo necessario , per Giuseppe ti aggiornerò con un po di foto .”
— Michael, MDA Classic Cars
“Hi Andreas, good morning, it's fine for me, take all the time you need, for Giuseppe I'll update you with some photos.”
“Hallo Andreas, guten Morgen, für mich ist alles in Ordnung, nimm dir die Zeit, die du brauchst, für Giuseppe werde ich dich mit ein paar Fotos auf dem Laufenden halten.”
“Salut Andreas, bonjour, ça va pour moi, prends tout le temps dont tu as besoin, pour Giuseppe je te mettrai à jour avec quelques photos.”
“Hola Andreas, buenos días, por mí está bien, tómate todo el tiempo que necesites, para Giuseppe te actualizaré con algunas fotos.”
February 2026 brought Giuseppe Verde into a new phase. The structure was finished. The paint was applied. Now came the work of making the car into a place where someone would actually want to spend time.February 2026 brought Giuseppe Verde into a new phase. The structure was finished. The paint was applied. Now came the work of making the car into a place where someone would actually want to spend time.Der Februar 2026 brachte Giuseppe Verde in eine neue Phase. Der Bau war fertig. Die Farbe wurde aufgetragen. Nun kam die Arbeit, das Auto zu einem Ort zu machen, an dem jemand tatsächlich Zeit verbringen möchte.Février 2026 a fait entrer Giuseppe Verde dans une nouvelle phase. La structure était terminée. La peinture a été appliquée. Il s’agissait maintenant de faire de la voiture un endroit où quelqu’un voudrait réellement passer du temps.Febrero de 2026 llevó a Giuseppe Verde a una nueva etapa. La estructura estaba terminada. Se aplicó la pintura. Ahora vino el trabajo de convertir el automóvil en un lugar donde alguien realmente quisiera pasar tiempo.
On 5 February, Michael began restoring the window mechanisms — each component cleaned, stripped, levigated, degreased, repainted, then reassembled with fresh grease. 'Sì, è tornato nuovo,' Michael confirmed. The before-and-after photographs were startling.On 5 February, Michael began restoring the window mechanisms — each component cleaned, stripped, sanded, degreased, repainted, then reassembled with fresh grease. 'Yes, it's back again,' Michael confirmed. The before-and-after photographs were startling.Am 5. Februar begann Michael mit der Restaurierung der Fenstermechanismen – jede Komponente wurde gereinigt, entlackt, geschliffen, entfettet, neu lackiert und dann mit frischem Fett wieder zusammengebaut. „Ja, es ist wieder da“, bestätigte Michael. Die Vorher-Nachher-Fotos waren erschreckend.Le 5 février, Michael a commencé à restaurer les mécanismes des fenêtres : chaque composant a été nettoyé, décapé, poncé, dégraissé, repeint, puis remonté avec de la graisse fraîche. "Oui, c'est de retour", a confirmé Michael. Les photographies avant et après étaient surprenantes.El 5 de febrero, Michael comenzó a restaurar los mecanismos de las ventanas: cada componente se limpió, se quitó, se lijó, se desengrasó, se volvió a pintar y luego se volvió a ensamblar con grasa nueva. "Sí, ha vuelto", confirmó Michael. Las fotografías de antes y después fueron sorprendentes.
The new wiring loom was installed. New brake drums were fitted — not because the originals were worn, but because drums that have seen decades of heat cycles can deform microscopically. The speedometer and steering wheel were restored. For the interior, ochre was the ruling colour: bouclé carpeting (the premium option), rubber floor mats, door panels, seat covers — all coordinated.The new wiring loom was installed. New brake drums were fitted — not because the originals were worn, but because drums that have seen decades of heat cycles can deform microscopically. The speedometer and steering wheel were restored. For the interior, ochre was the ruling colour: bouclé carpeting (the premium option), rubber floor mats, door panels, seat covers — all coordinated.Der neue Kabelbaum wurde installiert. Es wurden neue Bremstrommeln eingebaut – nicht, weil die Originale abgenutzt waren, sondern weil sich Trommeln, die jahrzehntelange Hitzezyklen durchlaufen haben, mikroskopisch verformen können. Der Tacho und das Lenkrad wurden restauriert. Im Innenraum war Ocker die vorherrschende Farbe: Bouclé-Teppich (die Premium-Option), Gummi-Fußmatten, Türverkleidungen, Sitzbezüge – alles aufeinander abgestimmt.Le nouveau faisceau de câblage a été installé. De nouveaux tambours de frein ont été installés, non pas parce que les originaux étaient usés, mais parce que les tambours qui ont subi des décennies de cycles thermiques peuvent se déformer de manière microscopique. Le compteur de vitesse et le volant ont été restaurés. Pour l'intérieur, l'ocre était la couleur dominante : moquette bouclée (option premium), tapis de sol en caoutchouc, panneaux de porte, housses de siège, le tout coordonné.Se instaló el nuevo cableado. Se instalaron tambores de freno nuevos, no porque los originales estuvieran desgastados, sino porque los tambores que han pasado décadas de ciclos de calor pueden deformarse microscópicamente. Se restauraron el velocímetro y el volante. En el interior, el ocre fue el color predominante: moqueta bouclé (la opción premium), alfombrillas de goma, paneles de puertas, fundas de asientos, todo a juego.
Michael had found rare period-original iron-framed headlight surrounds. 'Sono un accessorio che non si trovano più. Sono di ottima qualità.' His father contributed a chromed external mirror from his personal collection. 'È il mio papà che te lo regala. Non vuole soldi.'Michael had found rare period-original iron-framed headlight surrounds. 'They are an accessory that can no longer be found. They are of excellent quality.' His father contributed a chromed external mirror from his personal collection. 'It's my dad who gives it to you. He doesn't want money.'Michael hatte seltene originale Eisenrahmen-Scheinwerfereinfassungen aus der damaligen Zeit gefunden. „Sie sind ein Accessoire, das nicht mehr zu finden ist.“ Sie sind von ausgezeichneter Qualität.' Sein Vater steuerte einen verchromten Außenspiegel aus seiner persönlichen Sammlung bei. „Es ist mein Vater, der es dir gibt.“ Er will kein Geld.'Michael avait trouvé de rares entourages de phares à cadre en fer d'origine. «C'est un accessoire qu'on ne trouve plus. Ils sont d'excellente qualité. Son père a apporté un miroir extérieur chromé de sa collection personnelle. « C'est mon père qui te le donne. Il ne veut pas d'argent.Michael había encontrado raros marcos de faros originales de época con marco de hierro. 'Son un accesorio que ya no se encuentra. Son de excelente calidad.' Su padre aportó un espejo exterior cromado de su colección personal. 'Es mi papá quien te lo da. No quiere dinero.
A visitor from Germany came to the workshop in mid-February, wanting a similar restoration. The relationship between craftsman and client had evolved into something broader: Michael was now receiving enquiries from across Europe, and Giuseppe Verde's documentation was the reason.A visitor from Germany came to the workshop in mid-February, wanting a similar restoration. The relationship between craftsman and client had evolved into something broader: Michael was now receiving inquiries from across Europe, and Giuseppe Verde's documentation was the reason.Mitte Februar kam ein Besucher aus Deutschland in die Werkstatt, der eine ähnliche Restaurierung wünschte. Die Beziehung zwischen Handwerker und Kunde hatte sich zu etwas Größerem entwickelt: Michael erhielt nun Anfragen aus ganz Europa, und die Dokumentation von Giuseppe Verde war der Grund.Un visiteur allemand est venu à l'atelier à la mi-février et souhaitait une restauration similaire. La relation entre l'artisan et le client a évolué vers quelque chose de plus large : Michael recevait désormais des demandes de toute l'Europe, et la documentation de Giuseppe Verde en était la raison.A mediados de febrero llegó al taller un visitante de Alemania que quería una restauración similar. La relación entre artesano y cliente se había convertido en algo más amplio: Michael ahora recibía consultas de toda Europa, y la documentación de Giuseppe Verde era el motivo.
Michael shared progress on the electrical system.Michael shared progress on the electrical system.Michael berichtete über die Fortschritte beim elektrischen System.Michael a partagé les progrès sur le système électrique.Michael compartió el progreso del sistema eléctrico.

Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael sent photographs from the paint preparation work.Michael schickte Fotos von den Lackvorbereitungsarbeiten.Michael a envoyé des photographies du travail de préparation de la peinture.Michael envió fotografías del trabajo de preparación de la pintura.























On 5 February, Michael began the painstaking restoration of Giuseppe's smaller mechanical components — the dozens of individual parts that a driver touches, turns, and operates every time the car is used. 'Iniziamo il restauro dei vetri e i particolari,' he announced that morning.On 5 February, Michael began the painstaking restoration of Giuseppe's smaller mechanical components — the dozens of individual parts that a driver touches, turns, and operates every time the car is used. 'Let's start the restoration of the glass and the details,' he announced that morning.Am 5. Februar begann Michael mit der sorgfältigen Restaurierung von Giuseppes kleineren mechanischen Komponenten – den Dutzenden Einzelteilen, die ein Fahrer jedes Mal berührt, dreht und bedient, wenn das Auto benutzt wird. „Lasst uns mit der Restaurierung des Glases und der Details beginnen“, verkündete er an diesem Morgen.Le 5 février, Michael a commencé la restauration minutieuse des plus petits composants mécaniques de Giuseppe – les dizaines de pièces individuelles qu'un conducteur touche, tourne et actionne à chaque fois que la voiture est utilisée. « Commençons la restauration du verre et des détails », annonça-t-il ce matin-là.El 5 de febrero, Michael comenzó la minuciosa restauración de los componentes mecánicos más pequeños de Giuseppe: las docenas de piezas individuales que un conductor toca, gira y opera cada vez que utiliza el automóvil. "Comencemos la restauración del cristal y los detalles", anunció esa mañana.
The window winding mechanisms (alzacristalli) were the first to be tackled. Each unit was fully disassembled, cleaned of fifty years of old grease and grime, levigated (surface-smoothed), degreased, repainted, and then reassembled with fresh lubricant. 'Sì, è tornato nuovo — pulito, levigato, sgrassato e verniciato. Adesso del grasso nuovo per funzionamento fluido,' Michael explained. The before-and-after photographs were striking: blackened, seized mechanisms transformed into components that looked and operated like they had just left the factory.The window winding mechanisms (window regulators) were the first to be tackled. Each unit was fully disassembled, cleaned of fifty years of old grease and grime, sanded (surface-smoothed), degreased, repainted, and then reassembled with fresh lubricant. 'Yes, it's new again — cleaned, sanded, degreased and painted. Now some new grease for smooth operation,' Michael explained. The before-and-after photographs were striking: blackened, seized mechanisms transformed into components that looked and operated like they had just left the factory.Als erstes wurden die Fensterheber (Fensterheber) in Angriff genommen. Jede Einheit wurde vollständig zerlegt, von fünfzig Jahre altem Fett und Schmutz gereinigt, geschliffen (Oberfläche geglättet), entfettet, neu lackiert und dann mit frischem Schmiermittel wieder zusammengebaut. „Ja, es ist wieder neu – gereinigt, geschliffen, entfettet und lackiert.“ „Jetzt etwas neues Fett für einen reibungslosen Betrieb“, erklärte Michael. Die Vorher-Nachher-Fotos waren beeindruckend: Geschwärzte, festgefressene Mechanismen verwandelten sich in Komponenten, die aussahen und funktionierten, als hätten sie gerade die Fabrik verlassen.Les mécanismes de remontage des fenêtres (lève-vitres) furent les premiers à être abordés. Chaque unité a été entièrement démontée, nettoyée de cinquante ans de graisse et de crasse, poncée (surface lissée), dégraissée, repeinte, puis réassemblée avec du lubrifiant frais. « Oui, il est à nouveau neuf – nettoyé, poncé, dégraissé et peint. Maintenant, un peu de graisse neuve pour un fonctionnement en douceur", a expliqué Michael. Les photographies avant et après étaient saisissantes : des mécanismes noircis et grippés transformés en composants qui semblaient et fonctionnaient comme s'ils venaient de sortir de l'usine.Los primeros en abordarse fueron los mecanismos de enrollamiento de ventanas (reguladores de ventanas). Cada unidad fue completamente desarmada, limpiada de cincuenta años de grasa y suciedad, lijada (superficie alisada), desengrasada, repintada y luego reensamblada con lubricante nuevo. 'Sí, está nuevo otra vez: limpio, lijado, desengrasado y pintado. Ahora un poco de grasa nueva para un funcionamiento suave", explicó Michael. Las fotografías de antes y después fueron sorprendentes: mecanismos ennegrecidos e incautados transformados en componentes que parecían y funcionaban como si acabaran de salir de fábrica.
The small front quarter-light windows (deflettori) — the triangular swivel windows ahead of the main door glass — were restored with new rubber seals. The choke lever and starter pull (tirante dell'aria) were cleaned and refinished. The handbrake lever was stripped and repainted. The gear lever linkage was overhauled. Each piece, no matter how small, received the same treatment: disassemble, clean, inspect, repair or replace, reassemble. It was slow, detailed work — but it is exactly this level of attention that separates a concours restoration from a superficial respray.The small front quarter-light windows (deflectors) — the triangular swivel windows ahead of the main door glass — were restored with new rubber seals. The choke lever and starter pull were cleaned and refinished. The handbrake lever was stripped and repainted. The gear lever linkage was overhauled. Each piece, no matter how small, received the same treatment: disassemble, clean, inspect, repair or replace, reassemble. It was slow, detailed work — but it is exactly this level of attention that separates a concours restoration from a superficial respray.Die kleinen vorderen Viertelfenster (Deflektoren) – die dreieckigen Schwenkfenster vor der Haupttürscheibe – wurden mit neuen Gummidichtungen restauriert. Der Chokehebel und der Starterzug wurden gereinigt und neu lackiert. Der Handbremshebel wurde zerlegt und neu lackiert. Das Schalthebelgestänge wurde überholt. Jedes noch so kleine Teil erhielt die gleiche Behandlung: zerlegen, reinigen, prüfen, reparieren oder ersetzen, wieder zusammenbauen. Es war eine langsame, detaillierte Arbeit – aber genau dieses Maß an Aufmerksamkeit unterscheidet eine Concours-Restaurierung von einer oberflächlichen Neulackierung.Les petites fenêtres de custode avant (déflecteurs) – les fenêtres pivotantes triangulaires devant la vitre de la porte principale – ont été restaurées avec de nouveaux joints en caoutchouc. Le levier de starter et la poignée du démarreur ont été nettoyés et remis en état. Le levier de frein à main a été démonté et repeint. La tringlerie du levier de vitesses a été révisée. Chaque pièce, aussi petite soit-elle, a reçu le même traitement : démonter, nettoyer, inspecter, réparer ou remplacer, remonter. Ce fut un travail lent et détaillé, mais c'est exactement ce niveau d'attention qui sépare une restauration de concours d'une repeinture superficielle.Las pequeñas ventanillas delanteras (deflectores), las ventanas triangulares giratorias delante del cristal de la puerta principal, se restauraron con nuevos sellos de goma. Se limpiaron y reacabaron la palanca del estrangulador y el tirador del motor de arranque. La palanca del freno de mano fue desmontada y repintada. Se revisó el varillaje de la palanca de cambios. Cada pieza, por pequeña que fuera, recibía el mismo trato: desmontar, limpiar, inspeccionar, reparar o sustituir, volver a montar. Fue un trabajo lento y detallado, pero es exactamente este nivel de atención lo que separa una restauración de concurso de un repintado superficial.



















Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.
Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael teilte Updates zum Motor und zur mechanischen Arbeit mit.Michael a partagé les mises à jour du moteur et des travaux mécaniques.Michael compartió actualizaciones sobre el motor y el trabajo mecánico.













On 17 February, Michael received the final invoice from the engine machine shop — the detailed breakdown of every operation performed on Giuseppe's 499cc twin-cylinder engine during the complete overhaul. The document confirmed that nothing had been left to chance.On 17 February, Michael received the final invoice from the engine machine shop — the detailed breakdown of every operation performed on Giuseppe's 499cc twin-cylinder engine during the complete overhaul. The document confirmed that nothing had been left to chance.Am 17. Februar erhielt Michael die endgültige Rechnung von der Motorenwerkstatt – die detaillierte Aufschlüsselung aller Arbeiten, die während der Komplettüberholung an Giuseppes 499-cm³-Zweizylindermotor durchgeführt wurden. Das Dokument bestätigte, dass nichts dem Zufall überlassen wurde.Le 17 février, Michael a reçu la facture finale de l'atelier d'usinage du moteur : le détail de chaque opération effectuée sur le moteur bicylindre de 499 cm3 de Giuseppe pendant la révision complète. Le document confirme que rien n'a été laissé au hasard.El 17 de febrero, Michael recibió la factura final del taller de motores: el desglose detallado de cada operación realizada en el motor bicilíndrico de 499 cc de Giuseppe durante la revisión completa. El documento confirma que nada se había dejado al azar.
Michael also reported that the speedometer (contachilometri) and steering wheel were being restored that day — both refinished in the original avorio (ivory) colour.Michael also reported that the speedometer (ododometer) and steering wheel were being restored that day — both refinished in the original avorio (ivory) colour.Michael berichtete auch, dass an diesem Tag der Tachometer (Ododometer) und das Lenkrad restauriert wurden – beide in der Originalfarbe Avorio (Elfenbein).Michael a également signalé que le compteur de vitesse (compteur kilométrique) et le volant étaient en cours de restauration ce jour-là – tous deux remis en état dans la couleur avorio (ivoire) d'origine.Michael también informó que ese día se estaban restaurando el velocímetro (odómetro) y el volante, ambos repintados en el color avorio (marfil) original.





On 18 February, Michael shared a batch of photographs showing the restored components being prepared for installation. The steering wheel — freshly refinished in the original avorio (ivory) colour — was ready to be mounted. The steering column was fitted with the indicator stalk from a Fiat 500 D — a deliberate upgrade chosen because the D model's devio luci features a chromed metal lever with a more substantial feel than the standard F version. 'Questo modello di devioluci è della Fiat 500 D, ma si può applicare anche sulla F,' Michael had explained when the choice was made months earlier.On 18 February, Michael shared a batch of photographs showing the restored components being prepared for installation. The steering wheel — freshly refinished in the original avorio (ivory) color — was ready to be mounted. The steering column was fitted with the indicator stalk from a Fiat 500 D — a deliberate upgrade chosen because the D model's light switch features a chromed metal lever with a more substantial feel than the standard F version. 'This light switch model is from the Fiat 500 D, but can also be applied to the F,' Michael had explained when the choice was made months earlier.Am 18. Februar veröffentlichte Michael eine Reihe von Fotos, die zeigten, wie die restaurierten Komponenten für den Einbau vorbereitet wurden. Das Lenkrad – frisch in der Originalfarbe Avorio (Elfenbein) lackiert – war bereit zur Montage. Die Lenksäule wurde mit dem Blinkerhebel eines Fiat 500 D ausgestattet – eine bewusst gewählte Modernisierung, da der Lichtschalter des D-Modells über einen verchromten Metallhebel verfügt, der sich robuster anfühlt als die Standard-F-Version. „Dieses Lichtschaltermodell stammt vom Fiat 500 D, lässt sich aber auch auf den F übertragen“, hatte Michael Monate zuvor bei der Wahl erklärt.Le 18 février, Michael a partagé un lot de photographies montrant les composants restaurés en cours de préparation pour l'installation. Le volant, fraîchement remis en état dans sa couleur Avorio (ivoire) d'origine, était prêt à être monté. La colonne de direction était équipée du levier de clignotant d'une Fiat 500 D — une mise à niveau délibérée choisie parce que l'interrupteur d'éclairage du modèle D comporte un levier en métal chromé avec une sensation plus substantielle que la version F standard. "Ce modèle d'interrupteur d'éclairage provient de la Fiat 500 D, mais peut également être appliqué à la F", avait expliqué Michael lorsque le choix avait été fait des mois plus tôt.El 18 de febrero, Michael compartió una serie de fotografías que mostraban los componentes restaurados preparándose para su instalación. El volante, recién reacabado en el color avorio (marfil) original, estaba listo para ser montado. La columna de dirección estaba equipada con la palanca de los indicadores de un Fiat 500 D, una mejora deliberada elegida porque el interruptor de luces del modelo D presenta una palanca de metal cromado con una sensación más sustancial que la versión F estándar. "Este modelo de interruptor de luz procede del Fiat 500 D, pero también se puede utilizar en el F", explicó Michael cuando tomó la decisión meses antes.
Also visible in the photographs: the pedal assembly — cleaned, repainted, and reassembled with new bushings. A new ignition coil (bobina) had been purchased to ensure reliable spark delivery to the engine. 'Questa è la bobina — dà la corrente al motore. Per essere sicuri l'ho comprata nuova,' Michael explained. The protective knee guard beneath the dashboard — a small padded bar designed to prevent injury in sudden stops — was refitted. Sound-deadening material was installed on the inner panels to reduce road noise. Detail by detail, Giuseppe's interior was becoming a complete driver's environment.Also visible in the photographs: the pedal assembly — cleaned, repainted, and reassembled with new bushings. A new ignition coil had been purchased to ensure reliable spark delivery to the engine. 'This is the coil — it gives the current to the motor. To be safe I bought it new,' Michael explained. The protective knee guard beneath the dashboard — a small padded bar designed to prevent injury in sudden stops — was refitted. Sound-deadening material was installed on the inner panels to reduce road noise. Detail by detail, Giuseppe's interior was becoming a complete driver's environment.Auf den Fotos auch zu sehen: die Pedalbaugruppe – gereinigt, neu lackiert und mit neuen Buchsen wieder zusammengebaut. Um eine zuverlässige Funkenabgabe an den Motor zu gewährleisten, wurde eine neue Zündspule angeschafft. „Das ist die Spule – sie gibt den Strom an den Motor.“ „Sicherheitshalber habe ich es neu gekauft“, erklärte Michael. Der schützende Knieschutz unter dem Armaturenbrett – eine kleine gepolsterte Stange, die Verletzungen bei plötzlichen Stopps verhindern soll – wurde wieder angebracht. Um den Straßenlärm zu reduzieren, wurde an den Innenverkleidungen schalldämmendes Material angebracht. Detail für Detail verwandelte sich Giuseppes Innenraum in eine komplette Fahrerumgebung.Également visible sur les photographies : le pédalier — nettoyé, repeint et remonté avec de nouvelles bagues. Une nouvelle bobine d'allumage avait été achetée pour assurer une distribution fiable des étincelles au moteur. « Voici la bobine : elle fournit le courant au moteur. Pour être sûr, je l'ai acheté neuf", a expliqué Michael. La protection des genoux sous le tableau de bord – une petite barre rembourrée conçue pour éviter les blessures en cas d'arrêt brusque – a été réaménagée. Un matériau insonorisant a été installé sur les panneaux intérieurs pour réduire le bruit de la route. Détail après détail, l'intérieur de Giuseppe devenait un environnement de conduite complet.También visible en las fotografías: el conjunto del pedal: limpiado, repintado y reensamblado con casquillos nuevos. Se compró una nueva bobina de encendido para garantizar un suministro confiable de chispa al motor. 'Esta es la bobina: le da corriente al motor. Para estar seguro lo compré nuevo", explicó Michael. Se volvió a colocar la rodillera protectora debajo del tablero, una pequeña barra acolchada diseñada para evitar lesiones en paradas repentinas. Se instaló material insonorizante en los paneles interiores para reducir el ruido de la carretera. Detalle a detalle, el interior de Giuseppe se fue convirtiendo en un entorno completo para el conductor.













Michael had a surprise. While purchasing another Fiat 500 that week, he had found something extraordinary tucked inside the car's original documentation: an original period owner's manual — a Libretto Uso e Manutenzione — in its distinctive red cover. These booklets, once issued with every new Fiat 500 from the factory, have become extremely rare. Most were discarded decades ago or lost during ownership changes. 'Incredibile,' Michael reported. 'Ho comprato una Fiat 500, mi hanno portato i documenti oggi ed all'interno c'era questo libretto uso e manutenzioni. Questi sono diventati rarissimi.' He would make copies for his own archive and gift the original to Giuseppe Verde's owner.Michael had a surprise. While purchasing another Fiat 500 that week, he had found something extraordinary tucked inside the car's original documentation: an original period owner's manual — a Use and Maintenance Manual — in its distinctive red cover. These booklets, once issued with every new Fiat 500 from the factory, have become extremely rare. Most were discarded decades ago or lost during ownership changes. 'Amazing,' Michael reported. 'I bought a Fiat 500, they brought me the documents today and inside there was this use and maintenance manual. These have become very rare.' He would make copies for his own archive and gift the original to Giuseppe Verde's owner.Michael hatte eine Überraschung. Als er in dieser Woche einen weiteren Fiat 500 kaufte, hatte er etwas Außergewöhnliches in der Originaldokumentation des Autos gefunden: eine originale Bedienungsanleitung aus der damaligen Zeit – eine Gebrauchs- und Wartungsanleitung – in ihrem markanten roten Umschlag. Diese Hefte, die jedem neuen Fiat 500 ab Werk beiliegen, sind äußerst selten geworden. Die meisten wurden vor Jahrzehnten entsorgt oder gingen bei Eigentümerwechseln verloren. „Erstaunlich“, berichtete Michael. „Ich habe einen Fiat 500 gekauft, sie haben mir heute die Papiere gebracht und darin befand sich dieses Bedienungs- und Wartungshandbuch.“ Diese sind sehr selten geworden.' Er fertigte Kopien für sein eigenes Archiv an und schenkte das Original dem Besitzer von Giuseppe Verde.Michael a eu une surprise. En achetant une autre Fiat 500 cette semaine-là, il avait trouvé quelque chose d'extraordinaire caché dans la documentation d'origine de la voiture : un manuel du propriétaire d'époque original – un manuel d'utilisation et d'entretien – dans sa couverture rouge distinctive. Ces livrets, autrefois délivrés avec chaque nouvelle Fiat 500 sortie d'usine, sont devenus extrêmement rares. La plupart ont été abandonnées il y a des décennies ou perdues lors de changements de propriétaires. « Incroyable », rapporta Michael. « J'ai acheté une Fiat 500, ils m'ont apporté les documents aujourd'hui et à l'intérieur il y avait ce manuel d'utilisation et d'entretien. Ceux-ci sont devenus très rares. Il ferait des copies pour ses propres archives et offrirait l'original au propriétaire de Giuseppe Verde.Michael tuvo una sorpresa. Mientras compraba otro Fiat 500 esa semana, encontró algo extraordinario escondido dentro de la documentación original del automóvil: un manual del propietario original de la época (un manual de uso y mantenimiento) en su distintiva cubierta roja. Estos folletos, que alguna vez se entregaron con cada Fiat 500 nuevo de fábrica, se han vuelto extremadamente raros. La mayoría fueron descartadas hace décadas o se perdieron durante los cambios de propiedad. "Increíble", informó Michael. 'Compré un Fiat 500, hoy me trajeron los documentos y dentro estaba este manual de uso y mantenimiento. Estos se han vuelto muy raros”. Haría copias para su propio archivo y regalaría el original al propietario de Giuseppe Verde.
Michael shared photographs of new parts arriving at the workshop.Michael shared photographs of new parts arriving at the workshop.Michael teilte Fotos von Neuteilen, die in der Werkstatt ankamen.Michael a partagé des photographies de nouvelles pièces arrivant à l'atelier.Michael compartió fotografías de piezas nuevas que llegan al taller.
On 28 February, the electrician completed the installation of Giuseppe's wiring. Michael had made a deliberate decision to keep the original wiring loom rather than replacing it with a modern reproduction. 'Abbiamo tenuto l'impianto originale perché è in ottimo stato,' he explained. 'Su Giuseppe sarà tutto originale — non cambieremo nulla a livello di corrente. È molto meglio tenere tutto originale.' The reasoning was practical as well as philosophical: the original-era wiring, manufactured to Fiat's 1970s specification, used higher-quality copper and insulation than many modern aftermarket looms. Every wire was checked individually — 'controllo fili cablaggio uno ad uno' — tested for continuity and insulation integrity, repaired where needed, and reconnected.On 28 February, the electrician completed the installation of Giuseppe's wiring. Michael had made a deliberate decision to keep the original wiring loom rather than replacing it with a modern reproduction. 'We kept the original system because it is in excellent condition,' he explained. 'On Giuseppe everything will be original — we won't change anything at the current level. It's much better to keep everything original.' The reasoning was practical as well as philosophical: the original-era wiring, manufactured to Fiat's 1970s specification, used higher-quality copper and insulation than many modern aftermarket looms. Every wire was checked individually — 'check wiring wires one by one' — tested for continuity and insulation integrity, repaired where needed, and reconnected.Am 28. Februar schloss der Elektriker die Installation von Giuseppes Verkabelung ab. Michael hatte sich bewusst dafür entschieden, den ursprünglichen Kabelbaum beizubehalten, anstatt ihn durch eine moderne Reproduktion zu ersetzen. „Wir haben das Originalsystem behalten, weil es in ausgezeichnetem Zustand ist“, erklärte er. „Bei Giuseppe wird alles original sein – wir werden auf dem aktuellen Niveau nichts ändern.“ „Es ist viel besser, alles im Original zu belassen.“ Die Begründung war sowohl praktischer als auch philosophischer Natur: Die Verkabelung aus der Originalzeit, die nach den Fiat-Spezifikationen aus den 1970er-Jahren hergestellt wurde, verwendete hochwertigeres Kupfer und eine hochwertigere Isolierung als viele moderne Webstühle für den Nachrüstmarkt. Jeder Draht wurde einzeln geprüft – „Verkabelungsdrähte einzeln prüfen“ – auf Durchgang und Isolationsintegrität getestet, bei Bedarf repariert und wieder angeschlossen.Le 28 février, l'électricien a terminé l'installation du câblage de Giuseppe. Michael avait pris la décision délibérée de conserver le faisceau de câblage d'origine plutôt que de le remplacer par une reproduction moderne. «Nous avons conservé le système d'origine car il est en excellent état», explique-t-il. "Sur Giuseppe, tout sera original, nous ne changerons rien au niveau actuel. C'est bien mieux de garder tout original. Le raisonnement était à la fois pratique et philosophique : le câblage de l'époque d'origine, fabriqué selon les spécifications Fiat des années 1970, utilisait du cuivre et une isolation de meilleure qualité que de nombreux métiers à tisser modernes du marché secondaire. Chaque fil a été vérifié individuellement — « vérifiez les fils de câblage un par un » - testé pour la continuité et l'intégrité de l'isolation, réparé si nécessaire et reconnecté.El 28 de febrero, el electricista completó la instalación del cableado de Giuseppe. Michael había tomado la decisión deliberada de conservar el cableado original en lugar de sustituirlo por una reproducción moderna. "Conservamos el sistema original porque está en excelentes condiciones", explicó. 'En Giuseppe todo será original, no cambiaremos nada al nivel actual. Es mucho mejor mantener todo original.' El razonamiento era práctico además de filosófico: el cableado de la época original, fabricado según las especificaciones de Fiat de la década de 1970, utilizaba cobre y aislamiento de mayor calidad que muchos telares modernos del mercado de repuestos. Cada cable se revisó individualmente ("verifique los cables uno por uno"), se probó la continuidad y la integridad del aislamiento, se reparó cuando fue necesario y se volvió a conectar.
That evening, Michael turned to another detail: a pair of period-original grille indicator lights (fanalini della calandra) in iron housings. 'Adesso restauriamo questi 2 fanalini — sono quelli in ferro dell'epoca. Gli ho scelti per Giuseppe, sono un accessorio che non si trovano più. Sono di ottima qualità.' Modern replacements, he explained, are made in China from plastic and break even when new. The originals, by contrast, are solid iron construction — fully disassemblable, cleanable, and maintainable indefinitely. 'Quelli che fanno adesso sono Made in Cina in plastica, si rompono già da nuovi. Questi si possono smontare in ogni componente e pulire in qualsiasi momento.'That evening, Michael turned to another detail: a pair of period-original grille indicator lights in iron housings. 'Now let's restore these 2 lights - they are the iron ones from the time. I chose them for Giuseppe, they are an accessory that can no longer be found. They are of excellent quality.' Modern replacements, he explained, are made in China from plastic and break even when new. The originals, by contrast, are solid iron construction — fully disassembled, cleanable, and maintainable indefinitely. 'The ones they make now are Made in China in plastic, they break even when new. These can be dismantled into each component and cleaned at any time.'An diesem Abend wandte sich Michael einem weiteren Detail zu: einem Paar originaler Kühlergrill-Kontrollleuchten in Eisengehäusen. „Jetzt lasst uns diese beiden Lichter restaurieren – es sind die eisernen Lichter aus der Zeit.“ Ich habe sie für Giuseppe ausgewählt, sie sind ein Accessoire, das nicht mehr zu finden ist. Sie sind von ausgezeichneter Qualität.' Moderne Ersatzteile, erklärte er, werden in China aus Kunststoff hergestellt und sind im Neuzustand kosteneffizient. Im Gegensatz dazu bestehen die Originale aus einer soliden Eisenkonstruktion – vollständig zerlegbar, reinigbar und unbegrenzt wartungsfähig. „Die, die sie jetzt herstellen, werden in China aus Kunststoff hergestellt und sind im Neuzustand kosteneffizient.“ „Diese können jederzeit in jedes Bauteil zerlegt und gereinigt werden.“Ce soir-là, Michael s'est tourné vers un autre détail : une paire de voyants de calandre d'origine dans des boîtiers en fer. "Maintenant, restaurons ces 2 lumières - ce sont celles en fer de l'époque. Je les ai choisis pour Giuseppe, c'est un accessoire qu'on ne trouve plus. Ils sont d'excellente qualité. Les remplacements modernes, a-t-il expliqué, sont fabriqués en Chine à partir de plastique et atteignent le seuil de rentabilité lorsqu'ils sont neufs. Les originaux, en revanche, sont en fer solide – entièrement démontés, nettoyables et maintenables indéfiniment. « Ceux qu'ils fabriquent actuellement sont fabriqués en Chine en plastique, ils atteignent le seuil de rentabilité lorsqu'ils sont neufs. Ceux-ci peuvent être démontés en chaque composant et nettoyés à tout moment.Esa noche, Michael se centró en otro detalle: un par de luces indicadoras de parrilla originales de la época en carcasas de hierro. 'Ahora restauremos estas 2 luces: son las de hierro de aquella época. Los elegí para Giuseppe, son un accesorio que ya no se encuentra. Son de excelente calidad.' Los reemplazos modernos, explicó, se fabrican en China con plástico y alcanzan el punto de equilibrio cuando son nuevos. Los originales, por el contrario, son de construcción sólida de hierro: están completamente desmontados, se pueden limpiar y mantener indefinidamente. 'Los que fabrican ahora son fabricados en China en plástico, y cuando son nuevos no se amortizan. Estos pueden desmontarse en cada componente y limpiarse en cualquier momento.'










“Stiamo isolando il sottoscocca con il protettivo sotto scocca . Ho sentito oggi la rettifica motori i ricambi sono arrivati quasi tutti credo che tra il fine settimana e metà della prossima sarà pronto il motore .”
— Michael, MDA Classic Cars
“We are insulating the underbody with underbody protector. I heard from the engine repair department today, almost all of the spare parts have arrived, I believe that the engine will be ready between the weekend and the middle of next week.”
“Wir isolieren den Unterboden mit einem Unterbodenschutz. Ich habe heute von der Motorenreparaturabteilung erfahren, dass fast alle Ersatzteile eingetroffen sind, ich gehe davon aus, dass der Motor zwischen Wochenende und Mitte nächster Woche fertig sein wird.”
“Nous isolons le soubassement avec un protecteur de soubassement. J'ai eu des nouvelles du service réparation moteur aujourd'hui, presque toutes les pièces détachées sont arrivées, je crois que le moteur sera prêt entre le week-end et le milieu de la semaine prochaine.”
“Aislamos los bajos con un protector de bajos. He tenido noticias del departamento de reparación de motores hoy, han llegado casi todos los repuestos, creo que el motor estará listo entre el fin de semana y mediados de la próxima semana.”
March 2026 arrived with a clear horizon. On 2 March, Michael sealed the entire underfloor with a professional underbody protective coating (protettivo sotto scocca) — a thick, rubberised layer sprayed onto every accessible surface beneath the floor. 'Stiamo isolando il sottoscocca con il protettivo sotto scocca,' he reported.March 2026 arrived with a clear horizon. On 2 March, Michael sealed the entire underfloor with a professional underbody protective coating — a thick, rubberised layer sprayed onto every accessible surface beneath the floor. 'We are insulating the underbody with underbody protector,' he reported.Der März 2026 kam mit einem klaren Horizont. Am 2. März versiegelte Michael den gesamten Unterboden mit einer professionellen Unterbodenschutzbeschichtung – einer dicken, gummierten Schicht, die auf jede zugängliche Oberfläche unter dem Boden gesprüht wurde. „Wir isolieren den Unterboden mit einem Unterbodenschutz“, berichtete er.Mars 2026 est arrivé avec un horizon dégagé. Le 2 mars, Michael a scellé l'ensemble du sous-plancher avec un revêtement de protection professionnel pour le soubassement : une épaisse couche caoutchoutée pulvérisée sur toutes les surfaces accessibles sous le plancher. «Nous isolons le soubassement avec un protecteur de soubassement», a-t-il rapporté.Marzo de 2026 llegó con el horizonte despejado. El 2 de marzo, Michael selló todo el suelo con una capa protectora profesional para los bajos: una capa gruesa de goma que se roció sobre todas las superficies accesibles debajo del suelo. "Estamos aislando los bajos con una protección de bajos", informó.
The engine was close to completion: 'Ho sentito oggi la rettifica motori — i ricambi sono arrivati quasi tutti. Credo che tra il fine settimana e metà della prossima sarà pronto il motore.' By 9 March, photographs arrived from the machine shop showing the engine partially reassembled on the workbench — new components gleaming. 'Ecco un po' di foto del rimontaggio motore,' Michael wrote. The rebuilders would provide a full invoice — 'sono tutte sicurezze in più.' The block numbers still matched the original car.The engine was close to completion: 'I heard about the engine repairs today - almost all the spare parts have arrived. I think the engine will be ready between the weekend and the middle of next week.' By 9 March, photographs arrived from the machine shop showing the engine partially reassembled on the workbench — new components gleaming. 'Here are some photos of the engine reassembly,' Michael wrote. The rebuilders would provide a full invoice — 'it's all extra security.' The block numbers still matched the original car.Der Motor stand kurz vor der Fertigstellung: „Ich habe heute von der Motorreparatur erfahren – fast alle Ersatzteile sind angekommen.“ „Ich denke, dass der Motor zwischen dem Wochenende und Mitte nächster Woche fertig sein wird.“ Am 9. März trafen Fotos aus der Maschinenwerkstatt ein, die den teilweise wieder zusammengebauten Motor auf der Werkbank zeigten – neue Komponenten glänzten. „Hier sind einige Fotos vom Zusammenbau des Motors“, schrieb Michael. Die Sanierer würden eine vollständige Rechnung ausstellen – „das ist alles eine zusätzliche Sicherheit.“ Die Blocknummern stimmten immer noch mit dem Originalauto überein.Le moteur était presque terminé : « J'ai entendu parler des réparations du moteur aujourd'hui – presque toutes les pièces de rechange sont arrivées. I think the engine will be ready between the weekend and the middle of next week.' By 9 March, photographs arrived from the machine shop showing the engine partially reassembled on the workbench — new components gleaming. "Voici quelques photos du remontage du moteur", a écrit Michael. Les reconstructeurs fourniraient une facture complète – « c'est une sécurité supplémentaire ». Les numéros de bloc correspondaient toujours à la voiture d'origine.El motor estaba casi terminado: 'Hoy me enteré de la reparación del motor; han llegado casi todas las piezas de repuesto. Creo que el motor estará listo entre el fin de semana y mediados de la próxima semana”. El 9 de marzo, llegaron fotografías del taller de maquinaria que mostraban el motor parcialmente reensamblado en el banco de trabajo, con los nuevos componentes relucientes. "Aquí hay algunas fotos del reensamblaje del motor", escribió Michael. Los reconstructores proporcionarían una factura completa: "todo es seguridad adicional". Los números de bloque aún coincidían con los del coche original.




Later that afternoon, back at the MDA workshop, Michael turned to the brake system. Photographs showed the installation of new brake lines — both the rigid metal tubes that run along the chassis and the flexible rubber hoses at each wheel. New brake lines were a mandatory requirement for Austrian registration and had been specified in the contract from the beginning. The new metal lines were bent and fitted to follow the original routing along the floor pan, and the rubber hoses were connected at each drum brake assembly.Later that afternoon, back at the MDA workshop, Michael turned to the brake system. Photographs showed the installation of new brake lines — both the rigid metal tubes that run along the chassis and the flexible rubber hoses at each wheel. New brake lines were a mandatory requirement for Austrian registration and had been specified in the contract from the beginning. The new metal lines were bent and fitted to follow the original routing along the floor pan, and the rubber hoses were connected to each drum brake assembly.Später am Nachmittag, zurück in der MDA-Werkstatt, wandte sich Michael dem Bremssystem zu. Fotos zeigten den Einbau neuer Bremsleitungen – sowohl der starren Metallrohre, die entlang des Fahrgestells verlaufen, als auch der flexiblen Gummischläuche an jedem Rad. Neue Bremsleitungen waren für die österreichische Zulassung zwingend erforderlich und von Anfang an im Vertrag festgelegt. Die neuen Metallleitungen wurden gebogen und so angebracht, dass sie der ursprünglichen Führung entlang der Bodengruppe folgten, und die Gummischläuche wurden an jede Trommelbremsenbaugruppe angeschlossen.Plus tard dans l'après-midi, de retour à l'atelier MDA, Michael s'est tourné vers le système de freinage. Des photographies montraient l'installation de nouvelles conduites de frein, à la fois les tubes métalliques rigides qui longent le châssis et les tuyaux flexibles en caoutchouc à chaque roue. Les nouvelles conduites de frein étaient une condition obligatoire pour l'immatriculation autrichienne et avaient été spécifiées dans le contrat dès le début. Les nouvelles conduites métalliques ont été pliées et installées pour suivre le tracé d'origine le long du plancher, et les tuyaux en caoutchouc ont été connectés à chaque ensemble de frein à tambour.Esa misma tarde, de vuelta en el taller de MDA, Michael se centró en el sistema de frenos. Las fotografías mostraron la instalación de nuevas líneas de freno: tanto los tubos metálicos rígidos que recorren el chasis como las mangueras de goma flexibles en cada rueda. Los nuevos conductos de freno eran un requisito obligatorio para la matriculación en Austria y estaban especificados en el contrato desde el principio. Las nuevas líneas de metal se doblaron y colocaron para seguir el recorrido original a lo largo del piso, y las mangueras de goma se conectaron a cada conjunto de freno de tambor.





Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael teilte Updates zum Motor und zur mechanischen Arbeit mit.Michael a partagé les mises à jour du moteur et des travaux mécaniques.Michael compartió actualizaciones sobre el motor y el trabajo mecánico.
“Stiamo isolando il sottoscocca con il protettivo sotto scocca . Ho sentito oggi la rettifica motori i ricambi sono arrivati quasi tutti credo che tra il fine settimana e metà della prossima sarà pronto il motore”
— Michael, MDA Classic Cars
“We are insulating the underbody with underbody protector. I heard from the engine repair department today, almost all of the spare parts have arrived, I believe that the engine will be ready between the weekend and the middle of next week”
“Wir isolieren den Unterboden mit einem Unterbodenschutz. Ich habe heute von der Motorenreparaturabteilung erfahren, dass fast alle Ersatzteile eingetroffen sind, ich gehe davon aus, dass der Motor zwischen Wochenende und Mitte nächster Woche fertig sein wird”
“Nous isolons le soubassement avec un protecteur de soubassement. J'ai eu des nouvelles du service réparation moteur aujourd'hui, presque toutes les pièces détachées sont arrivées, je crois que le moteur sera prêt entre le week-end et le milieu de la semaine prochaine”
“Aislamos los bajos con un protector de bajos. He tenido noticias del departamento de reparación de motores hoy, han llegado casi todos los repuestos, creo que el motor estará listo entre el fin de semana y mediados de la próxima semana.”




“Ti spiego bisognerebbe capire che materiale è perché se è fatto si può fare se è alluminio io non posso lavorarlo”
— Michael, MDA Classic Cars
“I'll explain, you need to understand what material it is because if it's made it can be done if it's aluminum I can't work with it”
“Ich erkläre es Ihnen, Sie müssen verstehen, um welches Material es sich handelt, denn wenn es hergestellt ist, kann es hergestellt werden, wenn es Aluminium ist, kann ich damit nicht arbeiten”
“Je vais vous expliquer, il faut comprendre de quel matériau il s'agit car s'il est fabriqué, cela peut être fait si c'est de l'aluminium, je ne peux pas travailler avec”
“Te lo explico, tienes que entender de qué material es porque si está hecho se puede hacer si es aluminio no puedo trabajar con él.”
Three months had passed since the first coat of Verde Chiaro 363 was applied to Giuseppe's interior in December 2025. The reason for the delay was deliberate: Michael had used the intervening weeks to complete the underseal, the engine rebuild, and the final wheel-arch repairs — all work that might have damaged a freshly painted exterior. Only when every structural and mechanical task was finished would the final exterior coat go on.Three months had passed since the first coat of Verde Chiaro 363 was applied to Giuseppe's interior in December 2025. The reason for the delay was deliberate: Michael had used the intervening weeks to complete the underseal, the engine rebuild, and the final wheel-arch repairs — all work that might have damaged a freshly painted exterior. Only when every structural and mechanical task was finished would the final exterior coat go on.Drei Monate waren vergangen, seit im Dezember 2025 die erste Schicht Verde Chiaro 363 auf Giuseppes Innenraum aufgetragen wurde. Der Grund für die Verzögerung war bewusst: Michael hatte die dazwischenliegenden Wochen genutzt, um den Unterbodenschutz, den Motorumbau und die letzten Radlaufreparaturen fertigzustellen – alles Arbeiten, die ein frisch lackiertes Äußeres hätten beschädigen können. Erst wenn alle baulichen und mechanischen Arbeiten abgeschlossen waren, erfolgte die endgültige Außenbeschichtung.Trois mois s'étaient écoulés depuis que la première couche de Verde Chiaro 363 avait été appliquée sur l'intérieur de Giuseppe en décembre 2025. La raison du retard était délibérée : Michael avait utilisé les semaines qui ont suivi pour terminer le joint inférieur, la reconstruction du moteur et les réparations finales du passage de roue – tous des travaux qui auraient pu endommager un extérieur fraîchement peint. Ce n’est que lorsque toutes les tâches structurelles et mécaniques étaient terminées que la couche extérieure finale pouvait être appliquée.Habían pasado tres meses desde que se aplicó la primera capa de Verde Chiaro 363 al interior de Giuseppe en diciembre de 2025. El motivo del retraso fue deliberado: Michael había utilizado las semanas intermedias para completar el sellado inferior, la reconstrucción del motor y las reparaciones finales del paso de rueda, todo trabajo que podría haber dañado un exterior recién pintado. Sólo cuando se terminaran todas las tareas estructurales y mecánicas se continuaría con la capa exterior final.
On 11 March, Michael returned to the body for the last preparation work. Photographs showed him making final retouches in the wheel arches (passaruota) — small imperfections filled and sanded. 'Un po' di ritocchi nei passaruota,' he explained. 'Così dopo, solo la verniciatura finale.' These were the last corrections before the body entered the booth for the second and final time.On 11 March, Michael returned to the body for the last preparation work. Photographs showed him making final retouches in the wheel arches — small imperfections filled and sanded. 'A bit of tweaking in the wheel arches,' he explained. 'So after that, just the final paint job.' These were the last corrections before the body entered the booth for the second and final time.Am 11. März kehrte Michael für die letzten Vorbereitungsarbeiten in die Leiche zurück. Fotos zeigten, wie er letzte Retuschen an den Radkästen vornahm – kleine Unebenheiten füllten und schleiften. „Ein bisschen Feinarbeit an den Radkästen“, erklärte er. „Danach kommt nur noch die letzte Lackierung.“ Dies waren die letzten Korrekturen, bevor die Karosserie zum zweiten und letzten Mal die Kabine betrat.Le 11 mars, Michael est revenu au corps pour les derniers travaux de préparation. Des photographies le montraient en train d'effectuer les dernières retouches sur les passages de roues – de petites imperfections comblées et poncées. "Un peu de réglage dans les passages de roues", a-t-il expliqué. "Donc après ça, juste le dernier travail de peinture." Ce furent les dernières corrections avant que le corps n'entre dans la cabine pour la deuxième et dernière fois.El 11 de marzo, Michael regresó al cuerpo para realizar los últimos trabajos de preparación. Las fotografías lo mostraban haciendo retoques finales en los pasos de rueda: pequeñas imperfecciones rellenadas y lijadas. "Un pequeño ajuste en los pasos de rueda", explicó. "Entonces, después de eso, sólo el trabajo de pintura final". Estas fueron las últimas correcciones antes de que el cuerpo entrara a la cabina por segunda y última vez.
On 17 March, Michael sent the message that had been months in the making: 'Domani farò la verniciatura finale per Giuseppe.' He shared photographs showing the body in its current state — and it looked strange. The car appeared uniformly matte and dull, as if all the previous gloss had vanished. The explanation was technical: the entire first coat had been wet-sanded (carteggiato) with fine-grit sandpaper. 'È carteggiato e quindi è tutto opaco adesso,' Michael explained. 'Si fa per creare adesione meccanica alla vernice.' This process — known in German as Anschleifen — deliberately scuffs the existing paint surface to create a microscopic texture that the new coat bonds to physically, not just chemically. Without this step, the second coat risks delamination over time.On 17 March, Michael heard the message that had been months in the making: 'Tomorrow I'll do the final paint job for Giuseppe.' He shared photographs showing the body in its current state — and it looked strange. The car appeared uniformly matte and dull, as if all the previous gloss had vanished. The explanation was technical: the entire first coat had been wet-sanded (sanded) with fine-grit sandpaper. 'It's sanded down so it's all matte now,' Michael explained. 'It is done to create mechanical adhesion to the paint.' This process — known in German as Anschleifen — deliberately scuffs the existing paint surface to create a microscopic texture that the new coat bonds to physically, not just chemically. Without this step, the second coat risks delamination over time.Am 17. März hörte Michael die Nachricht, an der er seit Monaten arbeitete: „Morgen mache ich die letzte Lackierung für Giuseppe.“ Er teilte Fotos mit, die die Leiche in ihrem aktuellen Zustand zeigten – und sie sah seltsam aus. Das Auto wirkte gleichmäßig matt und matt, als ob der gesamte vorherige Glanz verschwunden wäre. Die Erklärung war technischer Natur: Die gesamte erste Schicht wurde mit feinkörnigem Schleifpapier nass geschliffen (geschliffen). „Es wurde abgeschliffen, sodass jetzt alles matt ist“, erklärte Michael. „Dies geschieht, um eine mechanische Haftung am Lack herzustellen.“ Bei diesem Verfahren – auf Deutsch Anschleifen genannt – wird die vorhandene Lackoberfläche gezielt abgerieben, um eine mikroskopische Textur zu erzeugen, mit der sich die neue Schicht physikalisch und nicht nur chemisch verbindet. Ohne diesen Schritt besteht die Gefahr, dass sich die zweite Schicht mit der Zeit ablöst.Le 17 mars, Michael a entendu le message qui avait duré des mois : "Demain, je ferai les derniers travaux de peinture pour Giuseppe". Il a partagé des photographies montrant le corps dans son état actuel – et cela avait l'air étrange. La voiture semblait uniformément mate et terne, comme si tout le brillant précédent avait disparu. L'explication était technique : toute la première couche avait été poncée à l'eau (poncée) avec du papier de verre à grain fin. "C'est poncé donc tout est mat maintenant", a expliqué Michael. « Cela est fait pour créer une adhérence mécanique à la peinture. » Ce processus – connu en allemand sous le nom d'Anschleifen – érafle délibérément la surface de la peinture existante pour créer une texture microscopique à laquelle la nouvelle couche adhère physiquement, et pas seulement chimiquement. Sans cette étape, la deuxième couche risque de se délaminer avec le temps.El 17 de marzo, Michael escuchó el mensaje que había tardado meses en redactarse: "Mañana haré el último trabajo de pintura para Giuseppe". Compartió fotografías que mostraban el cuerpo en su estado actual y parecía extraño. El coche parecía uniformemente mate y opaco, como si todo el brillo anterior hubiera desaparecido. La explicación era técnica: toda la primera capa había sido lijada en húmedo (lijada) con papel de lija de grano fino. "Está lijado, por lo que ahora es todo mate", explicó Michael. "Se hace para crear adhesión mecánica a la pintura". Este proceso, conocido en alemán como Anschleifen, raspa deliberadamente la superficie de la pintura existente para crear una textura microscópica a la que la nueva capa se adhiere físicamente, no solo químicamente. Sin este paso, la segunda capa corre el riesgo de deslaminarse con el tiempo.
On 18 March 2026, Michael sealed himself into the spray booth alone. No visitors, no cameras, no assistants. 'Con Giuseppe non potevo permetterlo,' he explained later. 'Avevo bisogno della massima concentrazione. Ho pensato di farlo fare da qualcuno, ma doveva entrare nella cabina di verniciatura con me — avrebbe potuto portare polvere e cambiare il risultato finale.' Even a single speck of dust landing on wet paint creates a defect that requires sanding and respraying. For Giuseppe, the risk was unacceptable.On 18 March 2026, Michael sealed himself into the spray booth alone. No visitors, no cameras, no assistants. 'With Giuseppe I couldn't allow it,' he explained later. 'I needed maximum concentration. I thought about having someone do it, but he had to go into the paint booth with me — it could bring dust and change the final result.' Even a single speck of dust landing on wet paint creates a defect that requires sanding and respraying. For Giuseppe, the risk was unacceptable.Am 18. März 2026 schloss sich Michael allein in der Spritzkabine ein. Keine Besucher, keine Kameras, keine Assistenten. „Bei Giuseppe konnte ich es nicht zulassen“, erklärte er später. „Ich brauchte maximale Konzentration. „Ich habe darüber nachgedacht, es jemandem zu überlassen, aber er musste mit mir in die Lackierkabine gehen – es könnte Staub aufwirbeln und das Endergebnis verändern.“ Schon ein einziges Staubkorn, das auf nasser Farbe landet, führt zu einem Defekt, der abgeschliffen und neu lackiert werden muss. Für Giuseppe war das Risiko inakzeptabel.Le 18 mars 2026, Michael s’est enfermé seul dans la cabine de pulvérisation. Pas de visiteurs, pas de caméras, pas d'assistants. "Avec Giuseppe, je ne pouvais pas le permettre", expliqua-t-il plus tard. «J'avais besoin d'une concentration maximale. J'ai pensé que quelqu'un le ferait, mais il a dû m'accompagner dans la cabine de peinture – cela pourrait apporter de la poussière et changer le résultat final. Même un seul grain de poussière atterrissant sur de la peinture humide crée un défaut qui nécessite un ponçage et une nouvelle pulvérisation. Pour Giuseppe, le risque était inacceptable.El 18 de marzo de 2026, Michael se encerró solo en la cabina de pintura. Sin visitas, sin cámaras, sin asistentes. "Con Giuseppe no podía permitirlo", explicó más tarde. 'Necesitaba la máxima concentración. Pensé en pedirle a alguien que lo hiciera, pero tuvo que ir conmigo a la cabina de pintura; podría traer polvo y cambiar el resultado final.' Incluso una sola mota de polvo que caiga sobre la pintura húmeda crea un defecto que requiere lijar y volver a rociar. Para Giuseppe el riesgo era inaceptable.
The second coat was applied in the same PPG Verde Chiaro 363 2K direct-gloss formula used in December — but this time it was the exterior only, building on the interior coat already cured beneath. Michael's father Antonio had recommended finishing with a light layer of clear coat (trasparente) over the 2K colour for extra depth and UV protection. 'Un piccolo trucco del mestiere,' Michael called it — a trade secret from the old man. The 2K formula (vernice e catalizzatore / lucido diretto) cures to a high gloss on its own, but the additional clear coat adds an extra dimension of depth and long-term durability against Italian and Austrian sunlight.The second coat was applied in the same PPG Verde Chiaro 363 2K direct-gloss formula used in December — but this time it was the exterior only, building on the interior coat already cured beneath. Michael's father Antonio had recommended finishing with a light layer of clear coat (transparent) over the 2K color for extra depth and UV protection. 'A little trick of the trade,' Michael called it — a trade secret from the old man. The 2K formula (varnish and catalyst / direct gloss) cures to a high gloss on its own, but the additional clear coat adds an extra dimension of depth and long-term durability against Italian and Austrian sunlight.Die zweite Schicht wurde mit der gleichen PPG Verde Chiaro 363 2K-Direktglanzformel aufgetragen, die im Dezember verwendet wurde – dieses Mal jedoch nur für die Außenseite und aufbauend auf der darunter bereits ausgehärteten Innenschicht. Michaels Vater Antonio hatte empfohlen, die 2K-Farbe mit einer dünnen Schicht Klarlack (transparent) zu überziehen, um zusätzliche Tiefe und UV-Schutz zu erzielen. „Ein kleiner Trick des Handwerks“, nannte Michael es – ein Geschäftsgeheimnis des alten Mannes. Die 2K-Formel (Lack und Katalysator / Direktglanz) härtet von selbst zu Hochglanz aus, der zusätzliche Klarlack sorgt jedoch für eine zusätzliche Dimension an Tiefe und Langzeitbeständigkeit gegen italienisches und österreichisches Sonnenlicht.La deuxième couche a été appliquée avec la même formule à brillant direct PPG Verde Chiaro 363 2K utilisée en décembre – mais cette fois, il s'agissait uniquement de l'extérieur, en s'appuyant sur la couche intérieure déjà durcie en dessous. Le père de Michael, Antonio, avait recommandé de finir avec une légère couche de vernis transparent (transparent) sur la couleur 2K pour plus de profondeur et une protection UV. « Un petit truc du métier », l'a appelé Michael – un secret commercial du vieil homme. La formule 2K (vernis et catalyseur/brillant direct) durcit seule pour obtenir un brillant élevé, mais la couche transparente supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire de profondeur et de durabilité à long terme contre la lumière du soleil italienne et autrichienne.La segunda capa se aplicó con la misma fórmula de brillo directo PPG Verde Chiaro 363 2K utilizada en diciembre, pero esta vez fue solo en el exterior, basándose en la capa interior ya curada debajo. Antonio, el padre de Michael, había recomendado terminar con una capa ligera de capa transparente (transparente) sobre el color 2K para mayor profundidad y protección UV. "Un pequeño truco del oficio", lo llamó Michael: un secreto comercial del viejo. La fórmula 2K (barniz y catalizador/brillo directo) cura por sí sola hasta obtener un alto brillo, pero la capa transparente adicional añade una dimensión adicional de profundidad y durabilidad a largo plazo contra la luz solar italiana y austriaca.
Approximately four and a half litres of PPG Verde Chiaro 363 were used in total across both painting phases — roughly half for the December interior coat, and half for this final exterior pass, with a small additional amount used on the lower fender areas where the paint needed to wrap around exposed edges.Approximately four and a half liters of PPG Verde Chiaro 363 were used in total across both painting phases — roughly half for the December interior coat, and half for this final exterior pass, with a small additional amount used on the lower fender areas where the paint needed to wrap around exposed edges.In beiden Lackierphasen wurden insgesamt etwa viereinhalb Liter PPG Verde Chiaro 363 verwendet – etwa die Hälfte für den Innenanstrich im Dezember und die Hälfte für diesen letzten Außenanstrich, wobei eine kleine zusätzliche Menge auf die unteren Kotflügelbereiche aufgetragen wurde, wo die Farbe um freiliegende Kanten gewickelt werden musste.Environ quatre litres et demi de PPG Verde Chiaro 363 ont été utilisés au total au cours des deux phases de peinture : environ la moitié pour la couche intérieure de décembre et l'autre moitié pour cette dernière passe extérieure, avec une petite quantité supplémentaire utilisée sur les zones inférieures des ailes où la peinture devait s'enrouler autour des bords exposés.Se utilizaron aproximadamente cuatro litros y medio de PPG Verde Chiaro 363 en total en ambas fases de pintura: aproximadamente la mitad para la capa interior de diciembre y la otra mitad para esta pasada exterior final, con una pequeña cantidad adicional utilizada en las áreas inferiores de los guardabarros donde la pintura necesitaba envolver los bordes expuestos.
When asked whether he had filmed the painting process — as he had done for a Giallo Positano 500 weeks earlier — Michael was candid: 'No, mi sarebbe piaciuto, ma con Giuseppe non potevo permetterlo.' The concentration required was absolute. No distractions.When asked whether he had filmed the painting process — as he had done for a Giallo Positano 500 weeks earlier — Michael was candid: 'No, I would have liked it, but with Giuseppe I couldn't allow it.' The concentration required was absolute. No distractions.Auf die Frage, ob er den Malvorgang gefilmt habe – wie er es 500 Wochen zuvor bei einem Giallo Positano getan hatte – antwortete Michael offen: „Nein, das hätte mir gefallen, aber bei Giuseppe konnte ich es nicht zulassen.“ Die erforderliche Konzentration war absolut. Keine Ablenkungen.Lorsqu'on lui a demandé s'il avait filmé le processus de peinture – comme il l'avait fait pour un Giallo Positano 500 semaines plus tôt – Michael a répondu franchement : "Non, j'aurais aimé ça, mais avec Giuseppe, je ne pouvais pas le permettre." La concentration requise était absolue. Aucune distraction.Cuando se le preguntó si había filmado el proceso de pintura, como lo había hecho para un Giallo Positano 500 semanas antes, Michael fue sincero: "No, me hubiera gustado, pero con Giuseppe no podía permitirlo". La concentración requerida era absoluta. Sin distracciones.
The videos that arrived that evening showed the transformation. After months of grey primer, black guide coats, matte sanding, and bare metal, Giuseppe Verde was finally, unmistakably, brilliantly green. In the days that followed, the capote — the soft-top roof in simil-pelle ocra — was fitted and adjusted. The windscreen was pressed into its rubber seal. The rear glass installed. New chrome-rimmed headlights mounted. The front bonnet fitted and aligned. Panel by panel, gap by gap, the car was closing. 'Adesso sarà sempre più bello giorno dopo giorno,' Michael promised.The videos that arrived that evening showed the transformation. After months of gray primer, black guide coats, matte sanding, and bare metal, Giuseppe Verde was finally, unmistakably, brilliantly green. In the days that followed, the soft top — the soft-top roof in ocher imitation leather — was fitted and adjusted. The windscreen was pressed into its rubber seal. The rear glass installed. New chrome-rimmed headlights mounted. The front bonnet fitted and aligned. Panel by panel, gap by gap, the car was closing. 'Now it will get better and better day by day,' Michael promised.Die Videos, die an diesem Abend eintrafen, zeigten die Transformation. Nach Monaten mit grauer Grundierung, schwarzen Grundschichten, mattem Schleifen und blankem Metall war Giuseppe Verde endlich, unverkennbar, strahlend grün. In den darauffolgenden Tagen wurde das Softtop – das Verdeckdach in ockerfarbenem Kunstleder – montiert und eingestellt. Die Windschutzscheibe war in ihre Gummidichtung eingedrückt. Die Heckscheibe eingebaut. Neue Scheinwerfer mit Chromrahmen montiert. Die vordere Motorhaube montiert und ausgerichtet. Panel für Panel, Spalt für Spalt, das Auto kam näher. „Jetzt wird es von Tag zu Tag besser und besser“, versprach Michael.Les vidéos arrivées ce soir-là montraient la transformation. Après des mois d'apprêt gris, de couches de guidage noires, de ponçage mat et de métal nu, Giuseppe Verde était enfin, incontestablement, d'un vert brillant. Dans les jours qui suivent, la capote, la capote en simili cuir ocre, est montée et réglée. Le pare-brise était enfoncé dans son joint en caoutchouc. La vitre arrière installée. Nouveaux phares cerclés de chrome montés. Le capot avant monté et aligné. Panneau par panneau, espace par espace, la voiture se rapprochait. "Maintenant, ça ira de mieux en mieux de jour en jour", a promis Michael.Los videos que llegaron esa noche mostraron la transformación. Después de meses de imprimación gris, capas guía negras, lijado mate y metal desnudo, Giuseppe Verde finalmente era, inconfundiblemente, brillantemente verde. En los días siguientes se montó y ajustó la capota de lona, es decir, la capota de lona en símil piel de color ocre. El parabrisas estaba presionado contra su junta de goma. El cristal trasero instalado. Nuevos faros cromados montados. El capó delantero montado y alineado. Panel por panel, hueco tras hueco, el coche se iba acercando. "Ahora todo mejorará día a día", prometió Michael.
On 20 March, assembly accelerated. The morning brought a burst of progress as Michael fitted the chrome front grille — the correct Fiat 500 F calandra in metal, not plastic — along with the indicator lights and exterior chrome details. The door handles were mounted, and interior trim pieces began to take their places. The first videos and photographs showed Giuseppe's face coming together for the first time: green paint, chrome grille, glass headlights, and polished fittings all in place.On March 20, assembly accelerated. The morning brought a burst of progress as Michael fitted the chrome front grille — the correct Fiat 500 F grille in metal, not plastic — along with the indicator lights and exterior chrome details. The door handles were mounted, and interior trim pieces began to take their places. The first videos and photographs showed Giuseppe's coming together for the first time: green paint, chrome grille, glass headlights, and polished fittings all in place.Am 20. März beschleunigte sich die Montage. Der Morgen brachte rasante Fortschritte, als Michael den verchromten Frontgrill – den richtigen Fiat 500 F-Kühlergrill aus Metall, nicht aus Kunststoff – zusammen mit den Kontrollleuchten und Chromdetails an der Außenseite anbrachte. Die Türgriffe wurden montiert und Innenverkleidungsteile begannen an ihre Stelle zu treten. Die ersten Videos und Fotos zeigten, wie Giuseppe zum ersten Mal zusammenkam: grüne Farbe, verchromter Kühlergrill, Glasscheinwerfer und polierte Armaturen, alles an Ort und Stelle.Le 20 mars, le rassemblement s'accélère. La matinée a été marquée par une poussée de progrès lorsque Michael a installé la calandre chromée – la calandre correcte de la Fiat 500 F en métal et non en plastique – ainsi que les voyants clignotants et les détails extérieurs chromés. Les poignées de porte ont été montées et des garnitures intérieures ont commencé à prendre leur place. Les premières vidéos et photographies montraient pour la première fois le rapprochement de Giuseppe : peinture verte, calandre chromée, phares en verre et garnitures polies, le tout en place.El 20 de marzo se aceleró la asamblea. La mañana trajo una explosión de progreso cuando Michael instaló la parrilla delantera cromada (la parrilla correcta del Fiat 500 F en metal, no en plástico) junto con las luces indicadoras y los detalles cromados exteriores. Se montaron las manijas de las puertas y las molduras interiores comenzaron a ocupar sus lugares. Los primeros vídeos y fotografías mostraron cómo Giuseppe se reunía por primera vez: pintura verde, parrilla cromada, faros de cristal y accesorios pulidos, todo en su lugar.




Later that day, Michael turned to the engine bay. 'Le scocche del motore le facciamo nero opaco o nero lucido?' he asked — gloss or matte black for the engine covers? The decision was gloss: 'Sì, è più bello,' Michael agreed. His father Antonio had recommended gloss for the fuel tank too, explaining that matte paint deteriorates where petrol contacts the surface. The engine covers were sprayed in matching gloss black, and the video showed them drying — a clean, deep finish that would complement the Verde Chiaro bodywork.Later that day, Michael turned to the engine bay. 'Should we make the engine covers matt black or glossy black?' he asked — gloss or matte black for the engine covers? The decision was gloss: 'Yes, it's cooler,' Michael agreed. His father Antonio had recommended gloss for the fuel tank too, explaining that matte paint deteriorates where petrol contacts the surface. The engine covers were sprayed in matching gloss black, and the video showed them drying — a clean, deep finish that would complement the Verde Chiaro bodywork.Später an diesem Tag wandte sich Michael dem Motorraum zu. „Sollen wir die Motorabdeckungen mattschwarz oder glänzend schwarz machen?“ fragte er – glänzend oder mattschwarz für die Motorabdeckungen? Die Entscheidung war glänzend: „Ja, es ist cooler“, stimmte Michael zu. Sein Vater Antonio hatte ebenfalls Glanz für den Kraftstofftank empfohlen und erklärt, dass matte Farbe an den Stellen beschädigt wird, an denen Benzin mit der Oberfläche in Berührung kommt. Die Motorabdeckungen wurden in passendem Glanzschwarz lackiert und im Video gezeigt, wie sie trocknen – ein sauberes, sattes Finish, das zur Karosserie des Verde Chiaro passt.Plus tard dans la journée, Michael s'est tourné vers le compartiment moteur. « Devrions-nous rendre les capots moteur noirs mats ou noirs brillants ? » a-t-il demandé : noir brillant ou mat pour les capots moteur ? La décision était brillante : "Oui, c'est plus cool", a accepté Michael. Son père Antonio avait également recommandé du brillant pour le réservoir de carburant, expliquant que la peinture mate se détériore là où l'essence entre en contact avec la surface. Les capots du moteur ont été peints en noir brillant assorti, et la vidéo les montrait en train de sécher – une finition propre et profonde qui compléterait la carrosserie Verde Chiaro.Más tarde ese día, Michael se dirigió al compartimento del motor. '¿Deberíamos hacer las cubiertas del motor en negro mate o en negro brillante?' preguntó: ¿negro brillante o mate para las cubiertas del motor? La decisión fue obvia: "Sí, es más genial", estuvo de acuerdo Michael. Su padre Antonio también había recomendado brillo para el depósito de combustible, explicando que la pintura mate se deteriora cuando la gasolina entra en contacto con la superficie. Las cubiertas del motor fueron rociadas en negro brillante a juego y el video mostró cómo se secaban: un acabado limpio y profundo que complementaría la carrocería Verde Chiaro.



On 11 March, Michael was back on the body for the final preparation before the second paint coat. The photographs showed him making last retouches inside the wheel arches (passaruota) — small imperfections filled and sanded smooth. 'Un po' di ritocchi nei passaruota,' he explained. 'Così dopo, solo la verniciatura finale.' These were the very last corrections before Giuseppe would enter the spray booth for the second and final time.On March 11, Michael was back on the body for the final preparation before the second paint coat. The photographs showed him making last retouches inside the wheel arches (wheel arches) — small imperfections filled and sanded smooth. 'A bit of tweaking in the wheel arches,' he explained. 'So after that, just the final paint job.' These were the very last corrections before Giuseppe would enter the spray booth for the second and final time.Am 11. März war Michael wieder an der Karosserie, um die letzten Vorbereitungen vor dem zweiten Lackauftrag zu treffen. Auf den Fotos war zu sehen, wie er letzte Retuschen im Inneren der Radkästen (Radkästen) vornahm – kleine Unebenheiten ausfüllten und glatt schleiften. „Ein bisschen Feinarbeit an den Radkästen“, erklärte er. „Danach kommt nur noch die letzte Lackierung.“ Dies waren die allerletzten Korrekturen, bevor Giuseppe zum zweiten und letzten Mal die Spritzkabine betrat.Le 11 mars, Michael était de retour sur la carrosserie pour la préparation finale avant la deuxième couche de peinture. Les photographies le montraient en train d'effectuer les dernières retouches à l'intérieur des passages de roues (passages de roues) – petites imperfections comblées et poncées. "Un peu de réglage dans les passages de roues", a-t-il expliqué. "Donc après ça, juste le dernier travail de peinture." Ce furent les toutes dernières corrections avant que Giuseppe n'entre dans la cabine de peinture pour la deuxième et dernière fois.El 11 de marzo, Michael volvió a la carrocería para la preparación final antes de la segunda capa de pintura. Las fotografías lo mostraban realizando los últimos retoques en el interior de los pasos de rueda (pasos de rueda): pequeñas imperfecciones rellenadas y lijadas. "Un pequeño ajuste en los pasos de rueda", explicó. "Entonces, después de eso, sólo el trabajo de pintura final". Estas fueron las últimas correcciones antes de que Giuseppe entrara por segunda y última vez en la cabina de pintura.


On 16 March, Michael shared the first photographs of Giuseppe's custom interior trim — the work of a specialist tappezziere (upholsterer) from Sicily, known on Instagram as @gbauto500. The seat covers, door panels, and accessories had been handcrafted to the bespoke specification agreed months earlier: ochre brown simil-pelle with ivory-cream piping, reclining front seats, and a small Italian tricolour flag embroidered on each headrest in place of a brand name. Michael reported that the finished pieces had not yet been shipped — 'Credo gli spedisce domani,' he said — but the preview photographs showed the quality of the workmanship clearly. The reaction was immediate: 'Sembrano fantastici. Non vedo l'ora di vederli montati sulla macchina.'On 16 March, Michael shared the first photographs of Giuseppe's custom interior trim — the work of a specialist upholsterer (upholsterer) from Sicily, known on Instagram as @gbauto500. The seat covers, door panels, and accessories had been handcrafted to the bespoke specification agreed months earlier: ochre brown simil-leather with ivory-cream piping, reclining front seats, and a small Italian tricolor flag embroidered on each headrest in place of a brand name. Michael reported that the finished pieces had not yet been shipped — 'I'll ship them tomorrow,' he said — but the preview photographs showed the quality of the workmanship clearly. The reaction was immediate: 'They look fantastic. I can't wait to see them fitted to the car.'Am 16. März teilte Michael die ersten Fotos von Giuseppes maßgefertigter Innenausstattung – die Arbeit eines spezialisierten Polsterers (Polsterers) aus Sizilien, auf Instagram als @gbauto500 bekannt. Die Sitzbezüge, Türverkleidungen und Zubehörteile waren nach den vor Monaten vereinbarten maßgeschneiderten Spezifikationen handgefertigt worden: ockerbraunes Kunstleder mit elfenbeincremefarbenen Paspeln, verstellbare Vordersitze und eine kleine italienische Trikolore-Flagge, die anstelle eines Markennamens auf jede Kopfstütze gestickt war. Michael berichtete, dass die fertigen Teile noch nicht versandt worden seien – „Ich werde sie morgen versenden“, sagte er –, aber die Vorschaufotos zeigten deutlich die Qualität der Verarbeitung. Die Reaktion kam sofort: „Sie sehen fantastisch aus.“ Ich kann es kaum erwarten, sie im Auto zu sehen.“Le 16 mars, Michael a partagé les premières photographies des garnitures intérieures personnalisées de Giuseppe – le travail d'un tapissier spécialisé (tapissier) de Sicile, connu sur Instagram sous le nom de @gbauto500. Les housses de siège, les panneaux de porte et les accessoires avaient été fabriqués à la main selon les spécifications sur mesure convenues des mois plus tôt : simili cuir marron ocre avec passepoil crème ivoire, sièges avant inclinables et un petit drapeau tricolore italien brodé sur chaque appuie-tête à la place du nom de la marque. Michael a indiqué que les pièces finies n'avaient pas encore été expédiées – « Je les expédierai demain », a-t-il déclaré – mais les photographies d'aperçu montraient clairement la qualité de l'exécution. La réaction a été immédiate : « Ils sont fantastiques. J'ai hâte de les voir montés sur la voiture.El 16 de marzo, Michael compartió las primeras fotografías del acabado interior personalizado de Giuseppe, obra de un tapicero especializado (tapicero) de Sicilia, conocido en Instagram como @gbauto500. Las fundas de los asientos, los paneles de las puertas y los accesorios se habían confeccionado a mano según las especificaciones acordadas meses antes: imitación de cuero marrón ocre con ribetes color crema marfil, asientos delanteros reclinables y una pequeña bandera tricolor italiana bordada en cada reposacabezas en lugar del nombre de la marca. Michael informó que las piezas terminadas aún no se habían enviado: "Las enviaré mañana", dijo, pero las fotografías de vista previa mostraban claramente la calidad de la mano de obra. La reacción fue inmediata: 'Tienen una pinta fantástica. No puedo esperar a verlos instalados en el coche".







On 17 March, Michael announced the final paint day: 'Domani farò la verniciatura finale per Giuseppe.' The photographs he sent that evening showed the body in a surprising state — uniformly matte and dull, as if all the previous gloss had vanished. The entire first coat of Verde Chiaro 363, applied three months earlier, had been wet-sanded (carteggiato) with fine-grit sandpaper to prepare for the second layer. 'È carteggiato e quindi è tutto opaco adesso,' Michael explained. 'Si fa per creare adesione meccanica alla vernice.' This deliberate scuffing — known as Anschleifen — creates a microscopic texture that the new coat bonds to physically, preventing delamination over time.On 17 March, Michael announced the final paint day: 'Tomorrow I'll do the final paint for Giuseppe.' The photographs he sent that evening showed the body in a surprising state — uniformly matte and dull, as if all the previous gloss had vanished. The entire first coat of Verde Chiaro 363, applied three months earlier, had been wet-sanded (sanded) with fine-grit sandpaper to prepare for the second layer. 'It's sanded down so it's all matte now,' Michael explained. 'It is done to create mechanical adhesion to the paint.' This deliberate scuffing — known as Anschleifen — creates a microscopic texture that the new coat bonds to physically, preventing delamination over time.Am 17. März kündigte Michael den letzten Lackiertag an: „Morgen werde ich die letzte Lackierung für Giuseppe machen.“ Die Fotos, die er an diesem Abend schickte, zeigten den Körper in einem überraschenden Zustand – gleichmäßig matt und matt, als wäre der gesamte vorherige Glanz verschwunden. Die gesamte erste Schicht Verde Chiaro 363, die drei Monate zuvor aufgetragen wurde, wurde mit feinkörnigem Schleifpapier nass geschliffen (geschliffen), um die zweite Schicht vorzubereiten. „Es wurde abgeschliffen, sodass jetzt alles matt ist“, erklärte Michael. „Dies geschieht, um eine mechanische Haftung am Lack herzustellen.“ Durch dieses absichtliche Abschleifen – auch Anschleifen genannt – entsteht eine mikroskopische Textur, mit der sich die neue Schicht physikalisch verbindet und so eine Delaminierung im Laufe der Zeit verhindert.Le 17 mars, Michael a annoncé le dernier jour de peinture : « Demain, je ferai la dernière peinture pour Giuseppe. » Les photographies qu'il envoya ce soir-là montraient le corps dans un état surprenant : uniformément mat et terne, comme si tout le brillant précédent avait disparu. Toute la première couche de Verde Chiaro 363, appliquée trois mois plus tôt, a été poncée à l'eau (poncée) avec du papier de verre à grain fin pour préparer la deuxième couche. "C'est poncé donc tout est mat maintenant", a expliqué Michael. « Cela est fait pour créer une adhérence mécanique à la peinture. » Ces éraflures délibérées – connues sous le nom d’Anschleifen – créent une texture microscopique à laquelle la nouvelle couche se lie physiquement, empêchant ainsi le délaminage au fil du temps.El 17 de marzo, Michael anunció el último día de pintura: "Mañana haré la pintura final para Giuseppe". Las fotografías que envió esa noche mostraban el cuerpo en un estado sorprendente: uniformemente mate y opaco, como si todo el brillo anterior hubiera desaparecido. Toda la primera capa de Verde Chiaro 363, aplicada tres meses antes, había sido lijada en húmedo (lijada) con papel de lija de grano fino para prepararla para la segunda capa. "Está lijado, por lo que ahora es todo mate", explicó Michael. "Se hace para crear adhesión mecánica a la pintura". Este raspado deliberado, conocido como Anschleifen, crea una textura microscópica a la que la nueva capa se adhiere físicamente, evitando la delaminación con el tiempo.
On 18 March, Michael sealed himself into the spray booth alone. No visitors, no cameras, no assistants. 'Avevo bisogno della massima concentrazione. Ho pensato di farlo fare da qualcuno, ma doveva entrare nella cabina di verniciatura con me — avrebbe potuto portare polvere e cambiare il risultato finale.' The second coat of PPG Verde Chiaro 363 was applied in the 2K direct-gloss formula — vernice e catalizzatore combined. This time, Michael also applied a light layer of clear coat (trasparente) over the colour for extra depth, gloss, and UV protection — a technique his father Antonio had recommended. 'Un piccolo trucco del mestiere,' Michael called it. The 2K formula cures to a high gloss on its own, but the additional clear coat adds an extra dimension of brilliance and long-term durability.On March 18, Michael sealed himself into the spray booth alone. No visitors, no cameras, no assistants. 'I needed maximum concentration. I thought about having someone do it, but he had to go into the paint booth with me — it could bring dust and change the final result.' The second coat of PPG Verde Chiaro 363 was applied in the 2K direct-gloss formula — paint and catalyst combined. This time, Michael also applied a light layer of clear coat (transparent) over the color for extra depth, gloss, and UV protection — a technique his father Antonio had recommended. 'A little trick of the trade,' Michael called it. The 2K formula cures to a high gloss on its own, but the additional clear coat adds an extra dimension of brilliance and long-term durability.Am 18. März schloss sich Michael allein in der Spritzkabine ein. Keine Besucher, keine Kameras, keine Assistenten. „Ich brauchte maximale Konzentration. „Ich habe darüber nachgedacht, es jemandem zu überlassen, aber er musste mit mir in die Lackierkabine gehen – es könnte Staub aufwirbeln und das Endergebnis verändern.“ Die zweite Schicht PPG Verde Chiaro 363 wurde in der 2K-Direktglanzformel aufgetragen – Farbe und Katalysator kombiniert. Dieses Mal trug Michael außerdem eine dünne Schicht Klarlack (transparent) über die Farbe auf, um zusätzliche Tiefe, Glanz und UV-Schutz zu erzielen – eine Technik, die sein Vater Antonio empfohlen hatte. „Ein kleiner Trick des Handwerks“, nannte Michael es. Die 2K-Formel härtet von selbst zu einem Hochglanz aus, aber der zusätzliche Klarlack sorgt für eine zusätzliche Dimension an Brillanz und Langzeitbeständigkeit.Le 18 mars, Michael s'est enfermé seul dans la cabine de pulvérisation. Pas de visiteurs, pas de caméras, pas d'assistants. «J'avais besoin d'une concentration maximale. J'ai pensé que quelqu'un le ferait, mais il a dû m'accompagner dans la cabine de peinture – cela pourrait apporter de la poussière et changer le résultat final. La deuxième couche de PPG Verde Chiaro 363 a été appliquée dans la formule 2K à brillant direct – peinture et catalyseur combinés. Cette fois, Michael a également appliqué une légère couche de vernis transparent (transparent) sur la couleur pour plus de profondeur, de brillance et de protection UV – une technique recommandée par son père Antonio. « Un petit truc du métier », l'a appelé Michael. La formule 2K durcit seule pour obtenir une brillance élevée, mais la couche transparente supplémentaire ajoute une dimension supplémentaire de brillance et de durabilité à long terme.El 18 de marzo, Michael se encerró solo en la cabina de pintura. Sin visitas, sin cámaras, sin asistentes. 'Necesitaba la máxima concentración. Pensé en pedirle a alguien que lo hiciera, pero tuvo que ir conmigo a la cabina de pintura; podría traer polvo y cambiar el resultado final.' La segunda capa de PPG Verde Chiaro 363 se aplicó con la fórmula 2K de brillo directo: pintura y catalizador combinados. Esta vez, Michael también aplicó una capa ligera de capa transparente (transparente) sobre el color para darle mayor profundidad, brillo y protección contra los rayos UV, una técnica que su padre Antonio había recomendado. "Un pequeño truco del oficio", lo llamó Michael. La fórmula 2K cura por sí sola hasta obtener un alto brillo, pero la capa transparente adicional agrega una dimensión adicional de brillo y durabilidad a largo plazo.
The videos that arrived that evening showed the transformation — Giuseppe Verde was finally, unmistakably, brilliantly green.The videos that arrived that evening showed the transformation — Giuseppe Verde was finally, unmistakably, brilliantly green.Die Videos, die an diesem Abend eintrafen, zeigten die Verwandlung – Giuseppe Verde war endlich, unverkennbar, strahlend grün.Les vidéos arrivées ce soir-là montraient la transformation : Giuseppe Verde était enfin, incontestablement, brillamment vert.Los videos que llegaron esa noche mostraron la transformación: Giuseppe Verde finalmente estaba, inconfundiblemente, brillantemente verde.








On 19 March, with the final paint barely dry, Michael began fitting the first exterior components to the freshly painted body. The photographs showed the original Carello headlights being installed — period-correct units with iron frames, sourced by Michael from his own collection. These are original-era components that are no longer manufactured. 'Sono un accessorio che non si trovano più,' Michael had explained earlier. 'Sono di ottima qualità.' Modern reproductions use plastic housings that crack and yellow with age; the original Carello units with their iron surrounds can be disassembled, cleaned, and maintained indefinitely. The small grille indicator lights (fanalini della calandra) were also period originals in iron — another detail chosen specifically for Giuseppe. 'Così Giuseppe avrà i fari Carello originali e i fanalini della calandra originali dell'epoca,' Michael had said. The front of the car was coming together — chrome, glass, and green paint meeting for the first time.On March 19, with the final paint barely dry, Michael began fitting the first exterior components to the freshly painted body. The photographs showed the original Carello headlights being installed — period-correct units with iron frames, sourced by Michael from his own collection. These are original-era components that are no longer manufactured. 'They're an accessory you can't find anymore,' Michael had explained earlier. 'They are of excellent quality.' Modern reproductions use plastic housings that crack and yellow with age; the original Carello units with their iron surrounds can be disassembled, cleaned, and maintained indefinitely. The small grille indicator lights (calendar lights) were also period originals in iron — another detail chosen specifically for Giuseppe. 'So Giuseppe will have the original Carello headlights and the original period grille lights,' Michael had said. The front of the car was coming together — chrome, glass, and green paint meeting for the first time.Am 19. März, als die letzte Farbe kaum getrocknet war, begann Michael mit der Montage der ersten Außenkomponenten an der frisch lackierten Karosserie. Die Fotos zeigten den Einbau der originalen Carello-Scheinwerfer – zeitgemäße Einheiten mit Eisenrahmen, die Michael aus seiner eigenen Sammlung beschafft hatte. Dabei handelt es sich um Komponenten aus der Originalzeit, die nicht mehr hergestellt werden. „Sie sind ein Accessoire, das man nicht mehr finden kann“, hatte Michael zuvor erklärt. „Sie sind von ausgezeichneter Qualität.“ Moderne Reproduktionen verwenden Kunststoffgehäuse, die mit der Zeit reißen und vergilben. Die originalen Carello-Einheiten mit ihrer Eiseneinfassung können zerlegt, gereinigt und unbegrenzt gewartet werden. Auch die kleinen Kontrollleuchten im Kühlergrill (Kalenderleuchten) waren originale Originale aus Eisen – ein weiteres Detail, das speziell für Giuseppe ausgewählt wurde. „Giuseppe wird also die originalen Carello-Scheinwerfer und die originalen Kühlergrillleuchten aus der damaligen Zeit haben“, hatte Michael gesagt. Die Vorderseite des Autos kam zusammen – Chrom, Glas und grüner Lack trafen zum ersten Mal aufeinander.Le 19 mars, alors que la peinture finale était à peine sèche, Michael a commencé à installer les premiers composants extérieurs sur la carrosserie fraîchement peinte. Les photographies montraient l'installation des phares Carello d'origine – des unités d'époque avec des cadres en fer, provenant de sa propre collection par Michael. Il s'agit de composants d'origine qui ne sont plus fabriqués. "C'est un accessoire qu'on ne trouve plus", avait expliqué Michael plus tôt. «Ils sont d'excellente qualité.» Les reproductions modernes utilisent des boîtiers en plastique qui se fissurent et jaunissent avec le temps ; les unités Carello d'origine avec leurs entourages en fer peuvent être démontées, nettoyées et entretenues indéfiniment. Les petits voyants de la calandre étaient également des originaux d'époque en fer – un autre détail choisi spécifiquement pour Giuseppe. "Donc Giuseppe aura les phares Carello d'origine et les feux de calandre d'époque", avait déclaré Michael. L’avant de la voiture se rassemblait – le chrome, le verre et la peinture verte se rencontraient pour la première fois.El 19 de marzo, con la pintura final apenas seca, Michael comenzó a colocar los primeros componentes exteriores en la carrocería recién pintada. Las fotografías mostraban la instalación de los faros Carello originales: unidades de época con marcos de hierro, obtenidas por Michael de su propia colección. Se trata de componentes de la época original que ya no se fabrican. "Son un accesorio que ya no puedes encontrar", había explicado Michael antes. "Son de excelente calidad." Las reproducciones modernas utilizan carcasas de plástico que se agrietan y amarillean con el tiempo; Las unidades Carello originales con sus marcos de hierro se pueden desmontar, limpiar y mantener indefinidamente. Las pequeñas luces indicadoras de la parrilla (luces de calendario) también eran originales de la época en hierro: otro detalle elegido específicamente para Giuseppe. "Así que Giuseppe tendrá los faros Carello originales y las luces de parrilla originales de la época", había dicho Michael. La parte delantera del auto se estaba uniendo: el cromo, el vidrio y la pintura verde se unían por primera vez.









“Questa mattina purtroppo non ho potuto lavorare su Giuseppe perché ho dovuto trasportare due Fiat 500 al piazzale trasporto auto perché stavano facendo manutenzione alla bisarca .”
— Michael, MDA Classic Cars
“This morning unfortunately I couldn't work on Giuseppe because I had to transport two Fiat 500s to the car transport yard because they were doing maintenance on the car transporter.”
“Heute Morgen konnte ich leider nicht an Giuseppe arbeiten, da ich zwei Fiat 500 zum Autotransporthof transportieren musste, weil dort Wartungsarbeiten am Autotransporter durchgeführt wurden.”
“Ce matin, malheureusement, je n'ai pas pu travailler sur Giuseppe car j'ai dû transporter deux Fiat 500 au chantier de transport de voitures car ils faisaient de l'entretien sur le porte-voitures.”
“Esta mañana lamentablemente no pude trabajar en Giuseppe porque tuve que transportar dos Fiat 500 al patio de transporte de automóviles porque estaban realizando el mantenimiento del transportador de automóviles.”
By the week of 21 March 2026, the rebuilt engine had been returned from the machine shop and was waiting in the workshop. Around it lay all the components that would complete a running car. 'Stiamo preparando tutto perché lunedì mi consegnano il motore,' Michael reported on 21 March. The starter motor (motorino d'avviamento) and dynamo (dinamo per la ricarica batteria) — both reconditioned with new brushes and bearings — were installed first. The rebuilt original gearbox was mated to the overhauled engine unit before the complete assembly went into the bay.By the week of 21 March 2026, the rebuilt engine had been returned from the machine shop and was waiting in the workshop. Around it lay all the components that would complete a running car. 'We are preparing everything because they deliver the engine to me on Monday,' Michael reported on 21 March. The starter motor and dynamo (battery charging dynamo) — both reconditioned with new brushes and bearings — were installed first. The rebuilt original gearbox was mated to the overhauled engine unit before the complete assembly went into the bay.In der Woche vom 21. März 2026 war der überholte Motor aus der Werkstatt zurückgekommen und wartete in der Werkstatt. Um ihn herum lagen alle Komponenten, die ein fahrfähiges Auto komplettieren würden. „Wir bereiten alles vor, denn sie liefern mir den Motor am Montag“, berichtete Michael am 21. März. Zuerst wurden der Anlassermotor und der Dynamo (Batterieladedynamo) eingebaut, die beide mit neuen Bürsten und Lagern überholt wurden. Das überholte Originalgetriebe wurde mit der überholten Motoreinheit verbunden, bevor die komplette Baugruppe in die Werkstatt ging.Dans la semaine du 21 mars 2026, le moteur reconstruit avait été renvoyé de l'atelier d'usinage et attendait dans l'atelier. Autour d’elle se trouvaient tous les composants qui compléteraient une voiture en marche. "Nous préparons tout car ils me livrent le moteur lundi", rapporte Michael le 21 mars. Le démarreur et la dynamo (dynamo de chargement de batterie) – tous deux reconditionnés avec de nouveaux balais et roulements – ont été installés en premier. La boîte de vitesses d'origine reconstruite a été accouplée au bloc moteur révisé avant que l'ensemble complet ne soit mis dans le compartiment.En la semana del 21 de marzo de 2026, el motor reconstruido había sido devuelto del taller mecánico y estaba esperando en el taller. A su alrededor se encontraban todos los componentes que completarían un coche en funcionamiento. "Estamos preparando todo porque me entregarán el motor el lunes", informó Michael el 21 de marzo. Primero se instalaron el motor de arranque y la dinamo (dinamo de carga de batería), ambos reacondicionados con escobillas y cojinetes nuevos. La caja de cambios original reconstruida se acopló a la unidad del motor reacondicionada antes de que el conjunto completo entrara en el compartimento.
On 24 March, detailed photographs showed the engine internals during the final assembly. 'Quella dorata che vedi sono le sedi delle valvole nuove,' Michael pointed out — the gold-coloured valve seat inserts, freshly machined. 'Adesso metterò catena distribuzione nuova, pompa olio nuova, frizione piatto nuovo. Così è tutto nuovo.' New timing chain, new oil pump, new clutch assembly — every rotating and wearing component replaced.On 24 March, detailed photographs showed the engine internals during the final assembly. 'The gold ones you see are new valve seats,' Michael pointed out — the gold-coloured valve seat inserts, freshly machined. 'Now I'll put in a new timing chain, new oil pump, new flat clutch. So everything is new.' New timing chain, new oil pump, new clutch assembly — every rotating and wearing component replaced.Am 24. März zeigten detaillierte Fotos das Innere des Motors während der Endmontage. „Die goldenen, die Sie sehen, sind neue Ventilsitze“, betonte Michael – die goldfarbenen Ventilsitzeinsätze, frisch bearbeitet. „Jetzt werde ich eine neue Steuerkette, eine neue Ölpumpe und eine neue Flachkupplung einbauen.“ Es ist also alles neu.' Neue Steuerkette, neue Ölpumpe, neue Kupplungsbaugruppe – alle rotierenden und verschleißenden Komponenten ersetzt.Le 24 mars, des photographies détaillées montraient les composants internes du moteur lors de l'assemblage final. « Ceux en or que vous voyez sont de nouveaux sièges de soupape », a souligné Michael – les inserts de siège de soupape de couleur or, fraîchement usinés. « Maintenant, je vais installer une nouvelle chaîne de distribution, une nouvelle pompe à huile et un nouvel embrayage plat. Donc tout est nouveau. Nouvelle chaîne de distribution, nouvelle pompe à huile, nouvel ensemble d'embrayage – chaque composant rotatif et d'usure remplacé.El 24 de marzo, fotografías detalladas mostraban los componentes internos del motor durante el montaje final. "Los dorados que ves son asientos de válvula nuevos", señaló Michael: los insertos de asiento de válvula de color dorado, recién mecanizados. 'Ahora pondré una nueva cadena de distribución, una nueva bomba de aceite y un nuevo embrague plano. Entonces todo es nuevo.' Nueva cadena de distribución, nueva bomba de aceite, nuevo conjunto de embrague: se reemplazaron todos los componentes giratorios y desgastados.
The engine covers (scocche del motore) were painted gloss black — matching the fuel tank. 'Le facciamo nero lucido,' Michael confirmed after a brief discussion. The fuel tank itself had been painted gloss black rather than the originally planned Italian tricolour — a decision made with Michael's father, who explained that the matte option would deteriorate where petrol contacted the surface.The engine covers were painted gloss black — matching the fuel tank. 'We make them shiny black,' Michael confirmed after a brief discussion. The fuel tank itself had been painted gloss black rather than the originally planned Italian tricolor — a decision made with Michael's father, who explained that the matte option would deteriorate where petrol contacted the surface.Die Motorabdeckungen wurden – passend zum Kraftstofftank – glänzend schwarz lackiert. „Wir machen sie glänzend schwarz“, bestätigte Michael nach einer kurzen Diskussion. Der Kraftstofftank selbst war glänzend schwarz lackiert und nicht in der ursprünglich geplanten italienischen Trikolore – eine Entscheidung, die mit Michaels Vater getroffen wurde, der erklärte, dass sich die matte Option dort verschlechtern würde, wo Benzin mit der Oberfläche in Kontakt kommt.Les capots du moteur étaient peints en noir brillant, assortis au réservoir de carburant. "Nous les rendons noirs et brillants", confirma Michael après une brève discussion. Le réservoir de carburant lui-même avait été peint en noir brillant plutôt que dans le drapeau tricolore italien initialement prévu – une décision prise avec le père de Michael, qui a expliqué que l'option mate se détériorerait là où l'essence entrerait en contact avec la surface.Las cubiertas del motor estaban pintadas de negro brillante, a juego con el depósito de combustible. "Los hacemos de color negro brillante", confirmó Michael después de una breve conversación. El tanque de combustible en sí había sido pintado de negro brillante en lugar del tricolor italiano originalmente planeado, una decisión tomada con el padre de Michael, quien explicó que la opción mate se deterioraría donde la gasolina entrara en contacto con la superficie.
New Pirelli tyres were mounted on four new high-quality rims — omologated, factory-straight, certified. Michael explained why the originals were rejected: 'Ho provato a far rotolare i vecchi su una superficie piana e saltellavano.' Old rims, slightly bent from decades of potholes, cannot be machine-balanced on a Fiat 500 — the only option is to start with perfectly true new rims. New inner tubes were fitted throughout, as the original specification requires. The white-band tyre strips would be applied separately.New Pirelli tires were mounted on four new high-quality rims — homologated, factory-straight, certified. Michael explained why the originals were rejected: 'I tried rolling the old ones on a flat surface and they bounced.' Old rims, slightly bent from decades of potholes, cannot be machine-balanced on a Fiat 500 — the only option is to start with perfectly true new rims. New inner tubes were fitted throughout, as the original specification requires. The white-band tire strips would be applied separately.Neue Pirelli-Reifen wurden auf vier neue hochwertige Felgen montiert – homologiert, werksgerade, zertifiziert. Michael erklärte, warum die Originale abgelehnt wurden: „Ich habe versucht, die alten auf einer ebenen Fläche zu rollen, und sie sind abgeprallt.“ Alte Felgen, die durch jahrzehntelange Schlaglöcher leicht verbogen sind, können an einem Fiat 500 nicht maschinell ausgewuchtet werden – die einzige Möglichkeit besteht darin, mit vollkommen originalgetreuen neuen Felgen zu beginnen. Es wurden durchgehend neue Schläuche eingebaut, wie es die ursprüngliche Spezifikation vorschreibt. Die Weißband-Reifenstreifen würden separat angebracht.Les nouveaux pneus Pirelli ont été montés sur quatre nouvelles jantes de haute qualité – homologuées, d'usine et certifiées. Michael a expliqué pourquoi les originaux ont été rejetés : « J'ai essayé de faire rouler les anciens sur une surface plane et ils ont rebondi. » Les vieilles jantes, légèrement pliées à cause de décennies de nids-de-poule, ne peuvent pas être équilibrées par machine sur une Fiat 500 – la seule option est de commencer avec de nouvelles jantes parfaitement vraies. De nouvelles chambres à air ont été installées partout, comme l'exige la spécification d'origine. Les bandes de pneus à bande blanche seraient appliquées séparément.Se montaron nuevos neumáticos Pirelli en cuatro llantas nuevas de alta calidad: homologadas, rectas de fábrica y certificadas. Michael explicó por qué se rechazaron los originales: "Intenté hacer rodar los viejos sobre una superficie plana y rebotaron". Las llantas viejas, ligeramente dobladas por décadas de baches, no se pueden equilibrar con una máquina en un Fiat 500; la única opción es comenzar con llantas nuevas perfectamente originales. Se instalaron cámaras de aire nuevas en todas partes, como exige la especificación original. Las tiras de neumáticos de banda blanca se aplicarían por separado.
The carburettor question was settled late in the process. Michael had sourced a new-old-stock Weber 26 — a rare warehouse find — but during testing he was not satisfied with its calibration on the bored-out engine. 'Questo nuovo non mi piace come si regola,' he reported. He switched to a Weber 28 IMB: 'Alla fine ho messo un Weber 28 — mi piace più di tutti. È molto più grande, la macchina ha molta forza in più e più reattiva.' The Fiat 500's air-cooled engine runs hot, and over time heat from the cylinders can warp a carburettor body. 'Il motore Fiat 500 tende a scaldarsi molto e alla lunga li deforma,' Michael explained — another reason to start with a fresh unit.The carburettor question was settled late in the process. Michael had sourced a new-old-stock Weber 26 — a rare warehouse find — but during testing he was not satisfied with its calibration on the bored-out engine. 'I don't like the way this new one adjusts,' he reported. He switched to a Weber 28 IMB: 'I finally put on a Weber 28 — I like it best of all. It's much bigger, the car has a lot more strength and is more responsive.' The Fiat 500's air-cooled engine runs hot, and over time heat from the cylinders can warp a carburettor body. 'The Fiat 500 engine tends to get very hot and in the long run it deforms them,' Michael explained — another reason to start with a fresh unit.Die Vergaserfrage wurde erst spät geklärt. Michael hatte einen neuen Weber 26 aus altem Lagerbestand beschafft – ein seltener Lagerfund –, war aber beim Testen mit der Kalibrierung des gelangweilten Motors nicht zufrieden. „Mir gefällt die Art und Weise, wie sich dieser Neue anpasst, nicht“, berichtete er. Er wechselte zu einem Weber 28 IMB: „Endlich habe ich mir einen Weber 28 zugelegt – der gefällt mir am besten.“ „Es ist viel größer, das Auto hat viel mehr Kraft und reagiert besser.“ Der luftgekühlte Motor des Fiat 500 läuft heiß und mit der Zeit kann die Hitze der Zylinder das Vergasergehäuse verformen. „Der Fiat 500-Motor neigt dazu, sehr heiß zu werden, und auf lange Sicht verformt er sich“, erklärte Michael – ein weiterer Grund, mit einem neuen Aggregat zu beginnen.La question du carburateur a été réglée tardivement. Michael s'était procuré un Weber 26 neuf et ancien - une trouvaille rare en entrepôt - mais lors des tests, il n'était pas satisfait de son calibrage sur le moteur alésé. «Je n'aime pas la façon dont ce nouveau s'adapte», a-t-il déclaré. Il est passé à un Weber 28 IMB : « J'ai finalement mis un Weber 28 – c'est celui que je préfère. Elle est beaucoup plus grande, la voiture a beaucoup plus de solidité et est plus réactive. Le moteur refroidi par air de la Fiat 500 chauffe et, avec le temps, la chaleur des cylindres peut déformer le corps du carburateur. "Le moteur de la Fiat 500 a tendance à devenir très chaud et, à long terme, il les déforme", a expliqué Michael - une autre raison de repartir avec une nouvelle unité.La cuestión del carburador se resolvió al final del proceso. Michael había conseguido un Weber 26 nuevo y antiguo (un raro hallazgo en un almacén), pero durante las pruebas no quedó satisfecho con su calibración en el motor perforado. "No me gusta la forma en que se ajusta este nuevo", informó. Se cambió a un Weber 28 IMB: 'Finalmente me puse un Weber 28; es el que más me gusta de todos. Es mucho más grande, el coche tiene mucha más fuerza y responde mejor”. El motor refrigerado por aire del Fiat 500 se calienta y, con el tiempo, el calor de los cilindros puede deformar el cuerpo del carburador. "El motor del Fiat 500 tiende a calentarse mucho y, a la larga, los deforma", explicó Michael, otra razón para empezar con una unidad nueva.
On 30 March, the moment arrived. 'Eccomi — prima accensione.' The rebuilt engine ran under its own power for the first time. The sound — the distinctive clatter-and-thrum of an air-cooled twin — was alive and responsive. A video captured the moment. The exhaust was the stainless steel dual-tip unit specified in the extras list — a scarico in acciaio inossidabile that would resist heat discolouration and corrosion indefinitely.On March 30, the moment arrived. 'Here I am — first power up.' The rebuilt engine ran under its own power for the first time. The sound — the distinctive clatter-and-thrum of an air-cooled twin — was alive and responsive. A video captured the moment. The exhaust was the stainless steel dual-tip unit specified in the extras list — a stainless steel exhaust that would resist heat discolouration and corrosion indefinitely.Am 30. März war es soweit. „Hier bin ich – erstes Einschalten.“ Der umgebaute Motor lief erstmals aus eigener Kraft. Der Klang – das charakteristische Klappern und Brummen eines luftgekühlten Zwillings – war lebendig und reaktionsschnell. Ein Video hielt den Moment fest. Bei dem Auspuff handelte es sich um die in der Extrasliste angegebene Doppelrohr-Auspuffanlage aus Edelstahl – ein Edelstahlauspuff, der Hitzeverfärbungen und Korrosion unbegrenzt standhalten würde.Le 30 mars, le moment est venu. "Me voici – première mise sous tension." Le moteur reconstruit fonctionnait pour la première fois par ses propres moyens. Le son – le cliquetis distinctif d’un jumeau refroidi par air – était vivant et réactif. Une vidéo a capturé le moment. L'échappement était l'unité à double embout en acier inoxydable spécifiée dans la liste des extras - un échappement en acier inoxydable qui résisterait indéfiniment à la décoloration thermique et à la corrosion.El 30 de marzo llegó el momento. 'Aquí estoy: primer encendido'. El motor reconstruido funcionó por primera vez con sus propios medios. El sonido, el traqueteo distintivo de un gemelo enfriado por aire, estaba vivo y respondía. Un vídeo captó el momento. El escape era la unidad de doble punta de acero inoxidable especificada en la lista de extras: un escape de acero inoxidable que resistiría la decoloración por calor y la corrosión indefinidamente.
The financial accounting for the extras was settled on 24 March — spare parts and accessories, paint surcharge, deposit balance, and four new rims.The financial accounting for the extras was settled on 24 March — spare parts and accessories, paint surcharge, deposit balance, and four new rims.Am 24. März wurde die Finanzbuchhaltung für die Extras beglichen – Ersatzteile und Zubehör, Lackzuschlag, Pfandsaldo und vier neue Felgen.La comptabilité financière des extras a été réglée le 24 mars : pièces détachées et accessoires, supplément peinture, solde de caution et quatre jantes neuves.La contabilidad financiera de los extras se liquidó el 24 de marzo: repuestos y accesorios, recargo de pintura, saldo del depósito y cuatro llantas nuevas.
On 24 March, the freshly painted fuel tank was ready — finished in gloss black, as agreed with Michael's father Antonio, who had advised against matte black because fuel contact would deteriorate the surface over time. The video showed the deep, mirror-like finish of the tank before installation.On 24 March, the freshly painted fuel tank was ready — finished in gloss black, as agreed with Michael's father Antonio, who had advised against matte black because fuel contact would deteriorate the surface over time. The video showed the deep, mirror-like finish of the tank before installation.Am 24. März war der frisch lackierte Kraftstofftank fertig – in glänzendem Schwarz lackiert, wie mit Michaels Vater Antonio vereinbart, der von Mattschwarz abgeraten hatte, da der Kontakt mit Kraftstoff die Oberfläche mit der Zeit beschädigen würde. Das Video zeigte die tiefe, spiegelähnliche Oberfläche des Tanks vor dem Einbau.Le 24 mars, le réservoir de carburant fraîchement repeint était prêt – fini en noir brillant, comme convenu avec le père de Michael, Antonio, qui avait déconseillé le noir mat car le contact avec le carburant détériorerait la surface avec le temps. La vidéo montrait la finition profonde et semblable à un miroir du réservoir avant l'installation.El 24 de marzo, el tanque de combustible recién pintado estaba listo, acabado en negro brillante, según lo acordado con Antonio, el padre de Michael, quien había desaconsejado el negro mate porque el contacto con el combustible deterioraría la superficie con el tiempo. El video mostró el acabado profundo, similar a un espejo, del tanque antes de la instalación.
The rebuilt engine arrived back at the workshop from the machine shop — fully assembled and ready for the final steps before installation. Detailed close-up photographs showed the new internals: the gold-coloured valve seats, new pistons, and rebuilt cylinder head. 'Quella dorata che vedi sono le sedi delle valvole nuove,' Michael pointed out. He listed the remaining in-house tasks: 'Adesso metterò catena distribuzione nuova, pompa olio nuova, frizione piatto nuovo. Così è tutto nuovo.' Michael reflected on the scope: 'Mamma mia — questa macchina ha quasi tutto nuovo, ma nel vero senso della parola.'The rebuilt engine arrived back at the workshop from the machine shop — fully assembled and ready for the final steps before installation. Detailed close-up photographs showed the new internals: the gold-colored valve seats, new pistons, and rebuilt cylinder head. 'The golden ones you see are the new valve seats,' Michael pointed out. He listed the remaining in-house tasks: 'Now I will put in a new timing chain, new oil pump, new flat clutch. So everything is new.' Michael reflected on the scope: 'My goodness — this car has almost everything new, but in the true sense of the word.'Der überholte Motor kam aus der Maschinenwerkstatt zurück in die Werkstatt – vollständig zusammengebaut und bereit für die letzten Schritte vor dem Einbau. Detaillierte Nahaufnahmen zeigten die neuen Innenteile: die goldfarbenen Ventilsitze, neue Kolben und den erneuerten Zylinderkopf. „Die goldenen, die Sie sehen, sind die neuen Ventilsitze“, betonte Michael. Er listete die verbleibenden internen Aufgaben auf: „Jetzt werde ich eine neue Steuerkette, eine neue Ölpumpe und eine neue Flachkupplung einbauen.“ Es ist also alles neu.' Michael dachte über den Umfang nach: „Meine Güte – dieses Auto hat fast alles neu, aber im wahrsten Sinne des Wortes.“Le moteur reconstruit est revenu à l'atelier depuis l'atelier d'usinage – entièrement assemblé et prêt pour les dernières étapes avant l'installation. Des photographies détaillées en gros plan montraient les nouveaux composants internes : les sièges de soupape de couleur or, les nouveaux pistons et la culasse reconstruite. "Les dorés que vous voyez sont les nouveaux sièges de soupape", a souligné Michael. Il a énuméré les tâches internes restantes : « Maintenant, je vais installer une nouvelle chaîne de distribution, une nouvelle pompe à huile, un nouvel embrayage plat. Donc tout est nouveau. Michael réfléchit à la portée : "Mon Dieu, cette voiture a presque tout de nouveau, mais dans le vrai sens du terme."El motor reconstruido llegó al taller desde el taller de maquinaria, completamente ensamblado y listo para los pasos finales antes de la instalación. Fotografías detalladas en primer plano mostraron los nuevos componentes internos: los asientos de válvula de color dorado, los pistones nuevos y la culata reconstruida. "Los dorados que ves son los nuevos asientos de válvula", señaló Michael. Enumeró las tareas internas restantes: 'Ahora pondré una cadena de distribución nueva, una bomba de aceite nueva y un embrague plano nuevo. Entonces todo es nuevo.' Michael reflexionó sobre el alcance: "Dios mío, este coche tiene casi todo lo nuevo, pero en el verdadero sentido de la palabra".











The new Pirelli Cinturato 125R12 tyres had arrived and were ready to be mounted on four new certified high-quality rims. Michael had chosen factory silver for the rims — 'il colore argento è di fabbrica, verniciato a polvere, è una verniciatura molto resistente.' New inner tubes would be fitted throughout.The new Pirelli Cinturato 125R12 tires had arrived and were ready to be mounted on four new certified high-quality rims. Michael had chosen factory silver for the rims — 'the silver color is factory, powder coated, it's a very durable paint job.' New inner tubes would be fitted throughout.Die neuen Pirelli Cinturato 125R12-Reifen waren eingetroffen und konnten auf vier neue zertifizierte Qualitätsfelgen montiert werden. Für die Felgen hatte Michael sich für Werkssilber entschieden – „Die Silberfarbe ist werksseitig, pulverbeschichtet, es ist eine sehr langlebige Lackierung.“ Es würden überall neue Schläuche eingebaut.Les nouveaux pneus Pirelli Cinturato 125R12 étaient arrivés et étaient prêts à être montés sur quatre nouvelles jantes certifiées de haute qualité. Michael avait choisi l'argent d'usine pour les jantes : « la couleur argent est celle d'usine, recouverte de poudre, c'est un travail de peinture très durable ». De nouvelles chambres à air seraient installées partout.Los nuevos neumáticos Pirelli Cinturato 125R12 habían llegado y estaban listos para montarse en cuatro nuevas llantas certificadas de alta calidad. Michael había elegido plata de fábrica para las llantas: "el color plateado es de fábrica, con recubrimiento en polvo, es un trabajo de pintura muy duradero". Se instalarían nuevas cámaras de aire en todas partes.

Testing continued over the following days. The custom seats arrived and were installed: brown simil-pelle with ivory-cream piping, reclining mechanism from the Fiat 126, Italian flag embroidery on the headrests. The ocra bouclé carpeting was laid. The chrome door handles, window winders, and switches were fitted. The additional instruments — voltmeter, fuel gauge, and oil temperature, all with black faces in a chromed housing — were mounted beneath the dashboard. A 12V power adapter was discretely installed behind the rear panel. By 8 April, the interior was complete. On 10 April, final videos arrived showing Giuseppe Verde driving through the streets of Cassino. A car cover in Italian tricolour was Michael's parting gift. 'Te lo regalo io,' he said. The collection date was confirmed: Saturday, 11 April.Testing continued over the following days. The custom seats arrived and were installed: brown leather-like with ivory-cream piping, reclining mechanism from the Fiat 126, Italian flag embroidery on the headrests. The ocher bouclé carpeting was laid. The chrome door handles, window winders, and switches were fitted. The additional instruments — voltmeter, fuel gauge, and oil temperature, all with black faces in a chromed housing — were mounted beneath the dashboard. A 12V power adapter was discreetly installed behind the rear panel. By 8 April, the interior was complete. On 10 April, final videos arrived showing Giuseppe Verde driving through the streets of Cassino. A car cover in Italian tricolor was Michael's parting gift. 'I'll give it to you,' he said. The collection date was confirmed: Saturday, 11 April.Die Tests wurden in den folgenden Tagen fortgesetzt. Die maßgefertigten Sitze kamen an und wurden eingebaut: braunes Leder mit elfenbeincremefarbenen Paspeln, Liegemechanismus vom Fiat 126, italienische Flaggenstickerei auf den Kopfstützen. Der ockerfarbene Bouclé-Teppich wurde verlegt. Die verchromten Türgriffe, Fensterheber und Schalter wurden eingebaut. Die zusätzlichen Instrumente – Voltmeter, Tankanzeige und Öltemperatur, alle mit schwarzen Zifferblättern in einem verchromten Gehäuse – waren unter dem Armaturenbrett angebracht. Hinter der Rückwand wurde dezent ein 12V-Netzteil verbaut. Am 8. April war der Innenraum fertiggestellt. Am 10. April trafen die letzten Videos ein, die Giuseppe Verde bei seiner Fahrt durch die Straßen von Cassino zeigen. Eine Autoabdeckung in italienischer Trikolore war Michaels Abschiedsgeschenk. „Ich gebe es dir“, sagte er. Der Abholtermin wurde bestätigt: Samstag, 11. April.Les tests se sont poursuivis les jours suivants. Les sièges personnalisés sont arrivés et ont été installés : simili cuir marron avec passepoil crème ivoire, mécanisme d'inclinaison de la Fiat 126, broderie du drapeau italien sur les appuie-tête. La moquette bouclée ocre a été posée. Les poignées de porte, les lève-vitres et les interrupteurs chromés ont été installés. Les instruments supplémentaires – voltmètre, jauge de carburant et température d’huile, tous dotés de faces noires dans un boîtier chromé – étaient montés sous le tableau de bord. Un adaptateur secteur 12V a été discrètement installé derrière le panneau arrière. Le 8 avril, l'intérieur était terminé. Le 10 avril, les dernières vidéos sont arrivées montrant Giuseppe Verde conduisant dans les rues de Cassino. Une housse de voiture aux couleurs tricolores italiennes était le cadeau d'adieu de Michael. «Je vais vous le donner», dit-il. La date de collecte a été confirmée : samedi 11 avril.Las pruebas continuaron durante los días siguientes. Llegaron y se instalaron los asientos personalizados: imitación cuero marrón con ribetes crema marfil, mecanismo de reclinación del Fiat 126, bandera italiana bordada en los reposacabezas. Se colocó la alfombra bouclé ocre. Se instalaron manijas de puertas cromadas, elevalunas e interruptores. Los instrumentos adicionales (voltímetro, indicador de combustible y temperatura del aceite, todos con caras negras en una carcasa cromada) estaban montados debajo del tablero. Detrás del panel trasero se instaló discretamente un adaptador de corriente de 12 V. El 8 de abril, el interior estaba completo. El 10 de abril llegaron los últimos vídeos que mostraban a Giuseppe Verde conduciendo por las calles de Cassino. Una funda para coche en tricolor italiano fue el regalo de despedida de Michael. "Te lo daré", dijo. La fecha de recogida está confirmada: sábado 11 de abril.
Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael shared updates from the engine and mechanical work.Michael teilte Updates zum Motor und zur mechanischen Arbeit mit.Michael a partagé les mises à jour du moteur et des travaux mécaniques.Michael compartió actualizaciones sobre el motor y el trabajo mecánico.




On 23 March, Michael turned his attention to the soft-top roof — the capote. The day before, he had announced: 'Domani metterò un sacco di pezzi — la capote, i vetri posteriori. Adesso sarà sempre più bello giorno dopo giorno.' The process began with the folding roof frame — the two longitudinal rails and hinged bow supports that form the skeleton of the Fiat 500's quasi-cabriolet roof. The metal frame was cleaned, inspected for straightness, and painted to match the car. Then the capote material — simil-pelle in the correct ocra (ochre) colour — was carefully stretched over the frame, tensioned, and secured with the original-pattern attachment clips along the roof rails and rear panel. The rear glass was pressed into its rubber seal and fitted into the capote assembly.On 23 March, Michael turned his attention to the soft-top roof — the capote. The day before, he had announced: 'Tomorrow I'll put in a lot of parts — the top, the rear windows. Now it will be more and more beautiful day after day.' The process began with the folding roof frame — the two longitudinal rails and hinged bow supports that form the skeleton of the Fiat 500's quasi-cabriolet roof. The metal frame was cleaned, inspected for straightness, and painted to match the car. Then the soft top material — leather-like in the correct ocher (ochre) color — was carefully stretched over the frame, tensioned, and secured with the original-pattern attachment clips along the roof rails and rear panel. The rear glass was pressed into its rubber seal and fitted into the soft top assembly.Am 23. März wandte Michael seine Aufmerksamkeit dem Softtop-Dach zu – dem Capote. Am Tag zuvor hatte er angekündigt: „Morgen werde ich viele Teile einbauen – das Verdeck, die Heckscheiben.“ Jetzt wird es von Tag zu Tag schöner.' Der Prozess begann mit dem klappbaren Dachrahmen – den beiden Längsschienen und den aufklappbaren Bugstützen, die das Skelett des Quasi-Cabriolet-Dachs des Fiat 500 bilden. Der Metallrahmen wurde gereinigt, auf Geradheit geprüft und passend zum Auto lackiert. Anschließend wurde der Stoff des Verdecks – lederähnlich in der richtigen Farbe Ocker (Ocker) – vorsichtig über den Rahmen gespannt, gespannt und mit den originalgetreuen Befestigungsklammern entlang der Dachreling und der Rückwand befestigt. Die Heckscheibe wurde in ihre Gummidichtung gedrückt und in die Verdeckbaugruppe eingepasst.Le 23 mars, Michael a porté son attention sur le toit souple, la capote. La veille, il avait annoncé : « Demain, je monterai beaucoup de pièces : le toit, les vitres arrière. Désormais, ce sera de plus en plus beau de jour en jour. Le processus a commencé avec la charpente du toit rabattable – les deux rails longitudinaux et les supports d'arc articulés qui forment le squelette du toit quasi-cabriolet de la Fiat 500. Le cadre métallique a été nettoyé, inspecté pour vérifier sa rectitude et peint pour correspondre à la voiture. Ensuite, le matériau de la capote – semblable à du cuir dans la bonne couleur ocre (ocre) – a été soigneusement tendu sur le cadre, tendu et fixé avec les clips de fixation du modèle original le long des rails de toit et du panneau arrière. La vitre arrière a été pressée dans son joint en caoutchouc et installée dans l'ensemble de capote.El 23 de marzo, Michael centró su atención en el techo blando: el capote. El día anterior había anunciado: “Mañana pondré muchas piezas: la capota y las ventanillas traseras. Ahora será cada día más bonito.' El proceso comenzó con el marco del techo plegable: los dos carriles longitudinales y los soportes de arco articulados que forman el esqueleto del techo cuasi-cabriolet del Fiat 500. Se limpió la estructura de metal, se inspeccionó su rectitud y se pintó para que combinara con el automóvil. Luego, el material de la capota blanda, similar al cuero en el color ocre (ocre) correcto, se estiró cuidadosamente sobre el marco, se tensó y se aseguró con los clips de fijación del modelo original a lo largo de los rieles del techo y el panel trasero. El cristal trasero se presionó en su junta de goma y se instaló en el conjunto de la capota blanda.
The photographs showed the transformation: with the roof fitted and the windscreen already in place, Giuseppe was beginning to look like a complete car for the first time. The green paint, the ochre roof, and the chrome trim were finally all visible together.The photographs showed the transformation: with the roof fitted and the windscreen already in place, Giuseppe was beginning to look like a complete car for the first time. The green paint, the ochre roof, and the chrome trim were finally all visible together.Die Fotos zeigten die Verwandlung: Mit montiertem Dach und bereits angebrachter Windschutzscheibe sah Giuseppe zum ersten Mal wie ein komplettes Auto aus. Der grüne Lack, das ockerfarbene Dach und die Chromverzierungen waren endlich gemeinsam sichtbar.Les photographies montrent la transformation : avec le toit installé et le pare-brise déjà en place, Giuseppe commence à ressembler pour la première fois à une voiture complète. La peinture verte, le toit ocre et les garnitures chromées étaient enfin visibles ensemble.Las fotografías mostraban la transformación: con el techo puesto y el parabrisas ya colocado, Giuseppe empezaba a parecer por primera vez un coche completo. La pintura verde, el techo ocre y las molduras cromadas finalmente se hicieron visibles juntos.









On 26 March, Michael sent a morning photograph showing the fuel tank freshly installed in the engine bay. The gloss-black tank — painted two days earlier — was secured with its metal retaining straps, which had been painted in the same ochre colour as the interior, creating a clean, colour-matched finish throughout the engine compartment.On March 26, Michael received a morning photograph showing the fuel tank freshly installed in the engine bay. The gloss-black tank — painted two days earlier — was secured with its metal retaining straps, which had been painted in the same ochre color as the interior, creating a clean, colour-matched finish throughout the engine compartment.Am 26. März erhielt Michael ein Morgenfoto, das den frisch im Motorraum eingebauten Kraftstofftank zeigte. Der glänzend schwarze Tank – der zwei Tage zuvor lackiert wurde – wurde mit seinen Metallhaltebändern gesichert, die im gleichen Ockerton wie der Innenraum lackiert waren, wodurch ein sauberer, farblich abgestimmter Abschluss im gesamten Motorraum entstand.Le 26 mars, Michael a reçu une photo matinale montrant le réservoir de carburant fraîchement installé dans le compartiment moteur. Le réservoir noir brillant – peint deux jours plus tôt – était fixé avec ses sangles de retenue métalliques, qui avaient été peintes de la même couleur ocre que l'intérieur, créant une finition épurée et de couleur assortie dans tout le compartiment moteur.El 26 de marzo, Michael recibió una fotografía matutina que mostraba el tanque de combustible recién instalado en el compartimento del motor. El tanque negro brillante, pintado dos días antes, estaba asegurado con sus correas de retención de metal, que habían sido pintadas en el mismo color ocre que el interior, creando un acabado limpio y del mismo color en todo el compartimiento del motor.
Michael then raised the carburettor question: 'Il carburatore — ne abbiamo parlato all'inizio e dopo non abbiamo più approfondito.' He presented a brand-new Weber 26 IMB — a genuine NOS (new old stock) unit, still unused from original factory production. 'Questo che ti ho mandato è nuovo, un fondo di magazzino,' he explained. 'Qui non potrà esserci mai problema per i prossimi 10 anni.' The reasoning was practical: 'Il motore Fiat 500 tende a scaldarsi molto e alla lunga li deforma' — the engine's air-cooled operating temperatures warp carburettor bodies over time, causing fuel mixture problems and difficult starting. A brand-new unit eliminated that risk entirely.Michael then raised the carburettor question: 'The carburettor — we talked about it at the beginning and didn't go into more detail after that.' He presented a brand-new Weber 26 IMB — a genuine NOS (new old stock) unit, still unused from original factory production. 'This one I sent you is new, a stock fund,' he explained. 'There can never be a problem here for the next 10 years.' The reasoning was practical: 'The Fiat 500 engine tends to heat up a lot and in the long run deforms them' — the engine's air-cooled operating temperatures warp carburettor bodies over time, causing fuel mixture problems and difficult starting. A brand-new unit eliminated that risk entirely.Michael brachte dann die Vergaserfrage zur Sprache: „Der Vergaser – wir haben am Anfang darüber gesprochen und sind danach nicht näher darauf eingegangen.“ Er präsentierte einen brandneuen Weber 26 IMB – ein echtes NOS-Gerät (New Old Stock), noch unbenutzt aus der ursprünglichen Fabrikproduktion. „Das, was ich Ihnen geschickt habe, ist neu, ein Aktienfonds“, erklärte er. „Hier kann es in den nächsten 10 Jahren nie ein Problem geben.“ Die Begründung war praktisch: „Der Motor des Fiat 500 neigt dazu, sich stark zu erhitzen und verformt ihn auf Dauer“ – die luftgekühlten Betriebstemperaturen des Motors verformen die Vergasergehäuse mit der Zeit, was zu Problemen mit der Kraftstoffmischung und Startschwierigkeiten führt. Eine brandneue Einheit beseitigte dieses Risiko vollständig.Michael a ensuite soulevé la question du carburateur : "Le carburateur, nous en avons parlé au début et nous ne sommes pas entrés dans les détails par la suite." Il a présenté un tout nouveau Weber 26 IMB – une véritable unité NOS (new old stock), toujours inutilisée lors de la production en usine d'origine. « Celui que je vous ai envoyé est nouveau, un fonds d'actions », expliqua-t-il. "Il ne pourra jamais y avoir de problème ici au cours des 10 prochaines années." Le raisonnement était pratique : « Le moteur de la Fiat 500 a tendance à chauffer beaucoup et, à long terme, à les déformer » : les températures de fonctionnement du moteur refroidi par air déforment les corps du carburateur au fil du temps, provoquant des problèmes de mélange de carburant et des démarrages difficiles. Une toute nouvelle unité a complètement éliminé ce risque.Michael planteó entonces la cuestión del carburador: "El carburador, hablamos de ello al principio y no entramos en más detalles después". Presentó un Weber 26 IMB nuevo, una unidad NOS (new old stock) genuina, aún sin usar de la producción original de fábrica. "Este que te envié es nuevo, un fondo de acciones", explicó. "No puede haber ningún problema aquí durante los próximos 10 años." El razonamiento era práctico: 'El motor Fiat 500 tiende a calentarse mucho y a la larga los deforma': las temperaturas de funcionamiento del motor enfriado por aire deforman los cuerpos del carburador con el tiempo, provocando problemas en la mezcla de combustible y dificultades en el arranque. Una unidad nueva eliminó ese riesgo por completo.
The afternoon photographs showed the engine nearing completion on the workbench — the rebuilt 499cc twin-cylinder with its freshly painted gloss-black engine covers (scocche del motore) fitted, the new carburettor mounted, and all ancillaries in place. The engine was ready for its final assembly steps before installation into the car.The afternoon photographs showed the engine nearing completion on the workbench — the rebuilt 499cc twin-cylinder with its freshly painted gloss-black engine covers fitted, the new carburettor mounted, and all ancillaries in place. The engine was ready for its final assembly steps before installation into the car.Die Nachmittagsfotos zeigten, wie der Motor auf der Werkbank kurz vor seiner Fertigstellung stand – der umgebaute 499-cm³-Zweizylinder mit frisch lackierten, glänzend schwarzen Motorabdeckungen, montiertem neuen Vergaser und allen installierten Nebenaggregaten. Der Motor war für die letzten Montageschritte vor dem Einbau in das Auto bereit.Les photographies de l'après-midi montraient le moteur en voie d'achèvement sur l'établi - le bicylindre de 499 cm3 reconstruit avec ses capots de moteur fraîchement peints en noir brillant, le nouveau carburateur monté et tous les accessoires en place. Le moteur était prêt pour ses étapes d'assemblage final avant son installation dans la voiture.Las fotografías de la tarde mostraron el motor casi terminado en el banco de trabajo: el bicilíndrico de 499 cc reconstruido con sus cubiertas de motor recién pintadas de negro brillante instaladas, el nuevo carburador montado y todos los accesorios en su lugar. El motor estaba listo para los pasos finales de montaje antes de su instalación en el coche.








On 27 March, Michael sent two photographs showing the final stages of engine assembly. 'Siamo ad ultimare l'assemblaggio del motore,' he reported that morning. The rebuilt 499cc twin-cylinder — with its new pistons, bearings, camshaft, timing chain, oil pump, and clutch — was nearly complete on the workbench. The custom upholstery from Sicily was running late, but Michael was focused on the mechanical milestone ahead: 'Domani metto in moto il motore.' Tomorrow, the first start.On 27 March, Michael sent two photographs showing the final stages of engine assembly. 'We are finishing the assembly of the engine,' he reported that morning. The rebuilt 499cc twin-cylinder — with its new pistons, bearings, camshaft, timing chain, oil pump, and clutch — was nearly complete on the workbench. The custom upholstery from Sicily was running late, but Michael was focused on the mechanical milestone ahead: 'Tomorrow I'll start the engine.' Tomorrow, the first start.Am 27. März schickte Michael zwei Fotos, die die letzten Phasen der Motormontage zeigten. „Wir beenden die Montage des Motors“, berichtete er am Morgen. Der überholte 499-cm³-Zweizylinder – mit seinen neuen Kolben, Lagern, Nockenwelle, Steuerkette, Ölpumpe und Kupplung – war auf der Werkbank fast fertig. Die maßgeschneiderte Polsterung aus Sizilien hatte Verspätung, aber Michael konzentrierte sich auf den bevorstehenden mechanischen Meilenstein: „Morgen starte ich den Motor.“ Morgen der erste Start.Le 27 mars, Michael a envoyé deux photographies montrant les dernières étapes de l'assemblage du moteur. «Nous terminons l'assemblage du moteur», rapporta-t-il ce matin-là. Le bicylindre de 499 cm3 reconstruit – avec ses nouveaux pistons, roulements, arbre à cames, chaîne de distribution, pompe à huile et embrayage – était presque terminé sur l'établi. La sellerie personnalisée de Sicile était en retard, mais Michael se concentrait sur l'étape mécanique à venir : « Demain, je démarrerai le moteur ». Demain, premier départ.El 27 de marzo, Michael envió dos fotografías que mostraban las etapas finales del montaje del motor. "Estamos terminando el montaje del motor", informó esa mañana. El bicilíndrico de 499 cc reconstruido, con sus nuevos pistones, cojinetes, árbol de levas, cadena de distribución, bomba de aceite y embrague, estaba casi completo en el banco de trabajo. La tapicería personalizada de Sicilia se estaba retrasando, pero Michael estaba concentrado en el hito mecánico que le esperaba: "Mañana arrancaré el motor". Mañana, primera salida.


On the evening of 30 March came the moment that nine months of work had been building toward: the first start of Giuseppe's overhauled engine. Michael had spent the day with his mechanic mounting the final details — connections, wiring, fuel lines — and by early evening everything was ready. 'Stiamo montando gli ultimi dettagli sul motore e faremo l'avviamento,' he reported. Then, a short while later, the video arrived. 'Eccomi — prima accensione.' The rebuilt 499cc twin-cylinder engine, with its raised-compression pistons, sport camshaft, oversized valves, and new Weber 28 carburettor, fired into life for the first time. The sound — the unmistakable clatter-and-thrum of an air-cooled Fiat twin — filled the workshop. After months of silence, Giuseppe had a heartbeat again.On the evening of 30 March came the moment that nine months of work had been building towards: the first start of Giuseppe's overhauled engine. Michael had spent the day with his mechanic assembling the final details — connections, wiring, fuel lines — and by early evening everything was ready. 'We are assembling the final details on the engine and will do the start-up,' he reported. Then, a short while later, the video arrived. 'Here I am — first power up.' The rebuilt 499cc twin-cylinder engine, with its raised-compression pistons, sport camshaft, oversized valves, and new Weber 28 carburettor, fired into life for the first time. The sound — the unmistakable clatter-and-thrum of an air-cooled Fiat twin — filled the workshop. After months of silence, Giuseppe had a heartbeat again.Am Abend des 30. März kam der Moment, auf den neun Monate Arbeit hingearbeitet hatten: der erste Start von Giuseppes überholtem Motor. Michael hatte den Tag mit seinem Mechaniker damit verbracht, die letzten Details zusammenzubauen – Anschlüsse, Verkabelung, Kraftstoffleitungen – und am frühen Abend war alles fertig. „Wir montieren die letzten Details am Motor und werden die Inbetriebnahme durchführen“, berichtete er. Dann, kurze Zeit später, kam das Video. „Hier bin ich – erstes Einschalten.“ Der umgebaute 499-cm³-Zweizylindermotor mit seinen Kolben mit erhöhter Verdichtung, der Sportnockenwelle, den übergroßen Ventilen und dem neuen Weber-28-Vergaser erwachte zum ersten Mal zum Leben. Das Geräusch – das unverkennbare Klappern und Dröhnen eines luftgekühlten Fiat-Twin – erfüllte die Werkstatt. Nach Monaten des Schweigens hatte Giuseppe wieder einen Herzschlag.Le soir du 30 mars arriva le moment vers lequel se préparaient neuf mois de travail : le premier démarrage du moteur révisé de Giuseppe. Michael avait passé la journée avec son mécanicien à assembler les derniers détails – connexions, câblage, conduites de carburant – et en début de soirée, tout était prêt. "Nous assemblons les derniers détails du moteur et effectuerons le démarrage", a-t-il rapporté. Puis, peu de temps après, la vidéo est arrivée. "Me voici – première mise sous tension." Le moteur bicylindre de 499 cm3 reconstruit, avec ses pistons à compression surélevée, son arbre à cames sport, ses soupapes surdimensionnées et son nouveau carburateur Weber 28, a pris vie pour la première fois. Le son – le cliquetis incomparable d’un jumeau Fiat refroidi par air – a rempli l’atelier. Après des mois de silence, Giuseppe eut à nouveau un battement de cœur.La tarde del 30 de marzo llegó el momento hacia el que habían transcurrido nueve meses de trabajo: el primer arranque del motor reacondicionado de Giuseppe. Michael había pasado el día con su mecánico ensamblando los detalles finales (conexiones, cableado, líneas de combustible) y al anochecer todo estaba listo. "Estamos ultimando los detalles del motor y haremos la puesta en marcha", informó. Luego, poco tiempo después, llegó el vídeo. 'Aquí estoy: primer encendido'. El motor bicilíndrico de 499 cc reconstruido, con pistones de compresión elevada, árbol de levas deportivo, válvulas sobredimensionadas y nuevo carburador Weber 28, cobró vida por primera vez. El sonido, el inconfundible traqueteo de un Fiat gemelo refrigerado por aire, llenó el taller. Después de meses de silencio, a Giuseppe le volvió a latir el corazón.
On 31 March, the engine was installed back into Giuseppe's engine bay. Michael and his mechanic had spent the previous day mounting the final components — timing chain, oil pump, clutch assembly — and now the complete powertrain was lowered into position and bolted to the subframe. The photographs showed the engine sitting in its bay for the first time since the disassembly months earlier — freshly painted in satin black, with new components gleaming.On 31 March, the engine was installed back into Giuseppe's engine bay. Michael and his mechanic had spent the previous day assembling the final components — timing chain, oil pump, clutch assembly — and now the complete powertrain was lowered into position and bolted to the subframe. The photographs showed the engine sitting in its bay for the first time since the disassembly months earlier — freshly painted in satin black, with new components gleaming.Am 31. März wurde der Motor wieder in Giuseppes Motorraum eingebaut. Michael und sein Mechaniker hatten den Vortag damit verbracht, die letzten Komponenten zusammenzubauen – Steuerkette, Ölpumpe, Kupplungsbaugruppe – und nun wurde der komplette Antriebsstrang in Position gebracht und am Hilfsrahmen verschraubt. Die Fotos zeigten den Motor zum ersten Mal seit der Demontage vor Monaten wieder in seinem Schacht – frisch lackiert in seidenmattem Schwarz, mit glänzenden neuen Komponenten.Le 31 mars, le moteur a été réinstallé dans le compartiment moteur de Giuseppe. Michael et son mécanicien avaient passé la journée précédente à assembler les derniers composants – chaîne de distribution, pompe à huile, embrayage – et maintenant le groupe motopropulseur complet était abaissé en position et boulonné au faux-châssis. Les photographies montraient le moteur assis dans son compartiment pour la première fois depuis le démontage des mois plus tôt – fraîchement peint en noir satiné, avec de nouveaux composants brillants.El 31 de marzo, el motor se volvió a instalar en el compartimento del motor de Giuseppe. Michael y su mecánico habían pasado el día anterior ensamblando los componentes finales (cadena de distribución, bomba de aceite, conjunto de embrague) y ahora el tren motriz completo fue bajado a su posición y atornillado al subchasis. Las fotografías mostraban el motor en su compartimento por primera vez desde su desmontaje meses antes, recién pintado en negro satinado y con los nuevos componentes relucientes.
The temporary exhaust visible in the photos would be replaced with the stainless steel dual-tip unit from the extras list. 'Sì, certo — c'è lo scarico che abbiamo detto,' Michael confirmed. The custom interior trim — seats, carpets, door panels — had already arrived at the workshop but would be installed last. 'Gli interni sono da me, ma quelli saranno gli ultimi ad essere installati così non sporcano,' Michael explained — fitting upholstery before all mechanical work is complete risks grease and dirt on fresh fabric.The temporary exhaust visible in the photos would be replaced with the stainless steel dual-tip unit from the extras list. 'Yes, of course — there's the exhaust we said,' Michael confirmed. The custom interior trim — seats, carpets, door panels — had already arrived at the workshop but would be installed last. 'The interiors are from me, but those will be the last to be installed so they don't make a mess,' Michael explained — fitting upholstery before all mechanical work is complete risks grease and dirt on fresh fabric.Der auf den Fotos sichtbare provisorische Auspuff würde durch die Edelstahl-Dual-Tip-Einheit aus der Extrasliste ersetzt. „Ja, natürlich – da ist der Auspuff, den wir gesagt haben“, bestätigte Michael. Die maßgefertigte Innenausstattung – Sitze, Teppiche, Türverkleidungen – war bereits in der Werkstatt eingetroffen, sollte aber zuletzt eingebaut werden. „Die Innenausstattung stammt von mir, aber diese werden als letzte eingebaut, damit sie keine Unordnung verursachen“, erklärte Michael – wenn die Polsterung angebracht wird, bevor alle mechanischen Arbeiten abgeschlossen sind, besteht die Gefahr von Fett und Schmutz auf dem frischen Stoff.L'échappement temporaire visible sur les photos serait remplacé par l'unité double embout en acier inoxydable de la liste des extras. "Oui, bien sûr, il y a l'échappement, comme nous l'avons dit", a confirmé Michael. Les garnitures intérieures personnalisées – sièges, tapis, panneaux de porte – étaient déjà arrivées à l'atelier mais seraient installées en dernier. "Les intérieurs viennent de moi, mais ceux-ci seront les derniers à être installés pour ne pas faire de dégâts", a expliqué Michael. Installer les tissus d'ameublement avant que tous les travaux mécaniques ne soient terminés risque de laisser de la graisse et de la saleté sur le tissu frais.El escape temporal visible en las fotos sería reemplazado por la unidad de doble punta de acero inoxidable de la lista de extras. "Sí, por supuesto; dijimos que está el escape", confirmó Michael. Los adornos interiores personalizados (asientos, alfombras, paneles de puertas) ya habían llegado al taller, pero se instalarían al final. "Los interiores son míos, pero serán los últimos en instalarse para que no ensucien", explicó Michael: instalar la tapicería antes de que se complete todo el trabajo mecánico corre el riesgo de que la tela fresca se engrase y se ensucie.
The collection date was confirmed: Saturday, 11 April. Michael was working through the remaining details with his mechanic. 'Ero preso a montare i dettagli sul motore con il meccanico,' he reported. The rims would be finished in factory silver — 'il colore argento è di fabbrica, verniciato a polvere, è una verniciatura molto resistente' — and new Pirelli tyres with inner tubes would be mounted the following day. 'Nel fine settimana inizierò a fare i primi test,' Michael promised.The collection date was confirmed: Saturday, 11 April. Michael was working through the remaining details with his mechanic. 'I was busy fitting the details on the engine with the mechanic,' he reported. The rims would be finished in factory silver — 'the silver color is factory, powder coated, it is a very resistant paint' — and new Pirelli tires with inner tubes would be mounted the following day. 'I'll start doing the first tests over the weekend,' Michael promised.Der Abholtermin wurde bestätigt: Samstag, 11. April. Michael arbeitete mit seinem Mechaniker an den restlichen Details. „Ich war mit dem Mechaniker damit beschäftigt, die Details am Motor anzupassen“, berichtete er. Die Felgen würden im Werkssilber lackiert – „die silberne Farbe ist werksseitig pulverbeschichtet, es ist ein sehr widerstandsfähiger Lack“ – und am nächsten Tag würden neue Pirelli-Reifen mit Schläuchen montiert. „Ich werde am Wochenende mit den ersten Tests beginnen“, versprach Michael.La date de collecte a été confirmée : samedi 11 avril. Michael travaillait sur les détails restants avec son mécanicien. "J'étais occupé à régler les détails du moteur avec le mécanicien", a-t-il déclaré. Les jantes seraient finies en argent d'usine — « la couleur argent est usine, enduite de poudre, c'est une peinture très résistante » — et de nouveaux pneus Pirelli avec chambres à air seraient montés le lendemain. "Je commencerai à faire les premiers tests ce week-end", a promis Michael.La fecha de recogida está confirmada: sábado 11 de abril. Michael estaba trabajando en los detalles restantes con su mecánico. "Estaba ocupado ajustando los detalles del motor con el mecánico", informó. Las llantas estarían acabadas en plata de fábrica —'el color plata es de fábrica, con recubrimiento en polvo, es una pintura muy resistente'— y al día siguiente se montarían neumáticos Pirelli nuevos con cámara de aire. "Empezaré a hacer las primeras pruebas durante el fin de semana", prometió Michael.




On 1 April, the new stainless steel dual-tip exhaust (scarico in acciaio inossidabile a 2 tubi) was fitted to Giuseppe. This was one of the upgrades agreed in the extras list — chosen over the standard painted exhaust for its durability, resistance to heat discolouration, and slightly different exhaust note. Unlike the standard unit, which can discolour, blister, and eventually shed its paint from the extreme heat of the rear-mounted engine, stainless steel maintains its appearance indefinitely. The photographs showed the twin pipes neatly positioned beneath the rear bumper.On 1 April, the new stainless steel dual-tip exhaust was fitted to Giuseppe. This was one of the upgrades agreed in the extras list — chosen over the standard painted exhaust for its durability, resistance to heat discolouration, and slightly different exhaust note. Unlike the standard unit, which can discolour, blister, and eventually shed its paint from the extreme heat of the rear-mounted engine, stainless steel maintains its appearance indefinitely. The photographs showed the twin pipes neatly positioned beneath the rear bumper.Am 1. April wurde Giuseppe mit dem neuen Doppelrohrauspuff aus Edelstahl ausgestattet. Dies war eine der in der Liste der Extras vereinbarten Upgrades – sie wurden aufgrund ihrer Haltbarkeit, Beständigkeit gegen Hitzeverfärbung und des etwas anderen Auspuffklangs gegenüber dem serienmäßig lackierten Auspuff ausgewählt. Im Gegensatz zur Standardeinheit, die sich durch die extreme Hitze des Heckmotors verfärben, Blasen bilden und schließlich ihre Farbe verlieren kann, behält Edelstahl sein Aussehen auf unbestimmte Zeit. Auf den Fotos war zu sehen, wie die Doppelrohre sauber unter der hinteren Stoßstange positioniert waren.Le 1er avril, le nouvel échappement à double embout en acier inoxydable a été installé sur Giuseppe. Il s’agissait de l’une des améliorations convenues dans la liste des extras – choisie par rapport à l’échappement peint standard pour sa durabilité, sa résistance à la décoloration due à la chaleur et sa sonorité d’échappement légèrement différente. Contrairement à l'unité standard, qui peut se décolorer, se cloquer et éventuellement perdre sa peinture à cause de la chaleur extrême du moteur monté à l'arrière, l'acier inoxydable conserve son aspect indéfiniment. Les photographies montraient les doubles tuyaux soigneusement positionnés sous le pare-chocs arrière.El 1 de abril, se instaló en Giuseppe el nuevo escape de doble punta de acero inoxidable. Esta fue una de las mejoras acordadas en la lista de extras, elegida en lugar del escape pintado estándar por su durabilidad, resistencia a la decoloración por calor y una nota de escape ligeramente diferente. A diferencia de la unidad estándar, que puede decolorarse, ampollarse y eventualmente desprenderse de la pintura debido al calor extremo del motor montado en la parte trasera, el acero inoxidable mantiene su apariencia indefinidamente. Las fotografías mostraban los tubos gemelos cuidadosamente colocados debajo del parachoques trasero.



On 2 April, Giuseppe drove under his own power for the first time. Michael's nephew — his workshop assistant — took the car out of the garage and around the yard, perched on a makeshift crate in place of the custom seats that had not yet been installed. The videos captured the moment: the rebuilt engine running smoothly, the overhauled gearbox shifting cleanly, the car moving with purpose for the first time since arriving as a dust-covered shell ten months earlier. The engine note — the distinctive air-cooled twin-cylinder sound — was alive and responsive.On 2 April, Giuseppe drove under his own power for the first time. Michael's nephew — his workshop assistant — took the car out of the garage and around the yard, perched on a makeshift crate in place of the custom seats that had not yet been installed. The videos captured the moment: the rebuilt engine running smoothly, the overhauled gearbox shifting cleanly, the car moving with purpose for the first time since arriving as a dust-covered shell ten months earlier. The engine note — the distinctive air-cooled twin-cylinder sound — was alive and responsive.Am 2. April fuhr Giuseppe zum ersten Mal aus eigener Kraft. Michaels Neffe – sein Werkstattassistent – holte das Auto aus der Garage und umrundete den Hof, wobei es sich auf eine provisorische Kiste anstelle der maßgefertigten Sitze setzte, die noch nicht eingebaut worden waren. Die Videos hielten den Moment fest: Der überholte Motor läuft reibungslos, das überholte Getriebe schaltet sauber, das Auto bewegt sich zum ersten Mal zielgerichtet, seit es zehn Monate zuvor als staubbedeckte Hülle angekommen ist. Der Motorsound – der charakteristische Klang eines luftgekühlten Zweizylinders – war lebendig und reaktionsschnell.Le 2 avril, Giuseppe roule pour la première fois par ses propres moyens. Le neveu de Michael – son assistant d'atelier – a sorti la voiture du garage et l'a fait faire le tour de la cour, perchée sur une caisse de fortune à la place des sièges personnalisés qui n'avaient pas encore été installés. Les vidéos ont capturé le moment : le moteur reconstruit fonctionnant sans problème, la boîte de vitesses révisée passant les vitesses proprement, la voiture se déplaçant avec détermination pour la première fois depuis son arrivée sous forme de coque couverte de poussière dix mois plus tôt. La sonorité du moteur – le son distinctif du bicylindre refroidi par air – était vivante et réactive.El 2 de abril, Giuseppe condujo por primera vez por sus propios medios. El sobrino de Michael, su asistente de taller, sacó el auto del garaje y lo recorrió por el patio, encaramado en una caja improvisada en lugar de los asientos personalizados que aún no habían sido instalados. Los videos capturaron el momento: el motor reconstruido funcionando sin problemas, la caja de cambios reacondicionada cambiando limpiamente, el auto moviéndose con propósito por primera vez desde que llegó como un caparazón cubierto de polvo diez meses antes. La nota del motor, el distintivo sonido del motor bicilíndrico enfriado por aire, estaba viva y receptiva.
Later that day, Michael turned to a detail that had been discussed: the griglia alzacofano — a raised engine-lid spacer designed to prop the rear bonnet slightly open for improved air cooling. The idea is common among Fiat 500 owners, particularly in hot climates, as the air-cooled engine benefits from additional airflow. However, after fitting it, Michael was not convinced. 'Questa piastra è un po' scomoda,' he reported. 'È molto scomodo aprire e chiudere il cofano con il rialzo sotto.' The spacer made the engine lid awkward to operate — difficult to open and close cleanly. Michael's verdict was clear: 'A me sembra più pulito così.' He removed the spacer and set it aside, to be handed over with the car in case the owner wanted to try it later. Without it, the engine bay looked cleaner and the lid operated as Fiat intended.Later that day, Michael turned to a detail that had been discussed: the bonnet grille — a raised engine-lid spacer designed to prop the rear bonnet slightly open for improved air cooling. The idea is common among Fiat 500 owners, particularly in hot climates, as the air-cooled engine benefits from additional airflow. However, after fitting it, Michael was not convinced. 'This straightener is a little uncomfortable,' he reported. 'It is very inconvenient to open and close the bonnet with the lift underneath.' The spacer made the engine lid awkward to operate — difficult to open and close cleanly. Michael's verdict was clear: 'It seems cleaner this way to me.' He removed the spacer and set it aside, to be handed over with the car in case the owner wanted to try it later. Without it, the engine bay looked cleaner and the lid operated as Fiat intended.Später an diesem Tag wandte sich Michael einem Detail zu, das besprochen worden war: dem Motorhaubengitter – einem erhöhten Abstandshalter für den Motordeckel, der die hintere Motorhaube für eine bessere Luftkühlung leicht offen halten soll. Diese Idee ist bei Fiat 500-Besitzern weit verbreitet, insbesondere in heißen Klimazonen, da der luftgekühlte Motor von einem zusätzlichen Luftstrom profitiert. Nach der Montage war Michael jedoch nicht überzeugt. „Dieser Haarglätter ist etwas unbequem“, berichtete er. „Das Öffnen und Schließen der Motorhaube mit dem Lift darunter ist sehr umständlich.“ Durch den Abstandshalter war die Bedienung des Motordeckels umständlich – es war schwierig, ihn sauber zu öffnen und zu schließen. Michaels Urteil war klar: „Auf diese Weise kommt es mir sauberer vor.“ Er entfernte das Distanzstück und legte es beiseite, um es zusammen mit dem Auto abzugeben, falls der Besitzer es später einmal ausprobieren wollte. Ohne sie sah der Motorraum sauberer aus und der Deckel funktionierte wie von Fiat vorgesehen.Plus tard dans la journée, Michael s'est penché sur un détail qui avait été discuté : la calandre du capot - une entretoise surélevée du couvercle du moteur conçue pour maintenir le capot arrière légèrement ouvert pour un meilleur refroidissement de l'air. The idea is common among Fiat 500 owners, particularly in hot climates, as the air-cooled engine benefits from additional airflow. Cependant, après l’avoir installé, Michael n’était pas convaincu. « Ce lisseur est un peu inconfortable », rapporte-t-il. "Il est très gênant d'ouvrir et de fermer le capot avec l'ascenseur en dessous." L’entretoise rendait le couvercle du moteur difficile à utiliser – difficile à ouvrir et à fermer proprement. Le verdict de Michael était clair : « Cela me semble plus propre de cette façon. » Il a retiré l'entretoise et l'a mise de côté, pour la remettre avec la voiture au cas où le propriétaire voudrait l'essayer plus tard. Sans cela, le compartiment moteur paraissait plus propre et le couvercle fonctionnait comme prévu par Fiat.Más tarde ese día, Michael se centró en un detalle que se había discutido: la parrilla del capó, un espaciador elevado de la tapa del motor diseñado para mantener el capó trasero ligeramente abierto para mejorar la refrigeración del aire. La idea es común entre los propietarios de Fiat 500, especialmente en climas cálidos, ya que el motor refrigerado por aire se beneficia de un flujo de aire adicional. Sin embargo, después de instalarlo, Michael no quedó convencido. "Esta plancha es un poco incómoda", informó. "Es muy incómodo abrir y cerrar el capó con el elevador debajo". El espaciador hizo que la tapa del motor fuera difícil de operar: difícil de abrir y cerrar limpiamente. El veredicto de Michael fue claro: "Me parece más limpio así". Quitó el espaciador y lo dejó a un lado para entregárselo con el coche en caso de que el propietario quisiera probarlo más tarde. Sin él, el compartimento del motor parecía más limpio y la tapa funcionaba como pretendía Fiat.







On 3 April — Easter Day — Michael sent a photograph of the first custom seat, freshly arrived from the Sicilian tappezziere and ready for installation. The upholstery was exactly as specified: brown simil-pelle with ivory-cream piping, a reclining backrest on the Fiat 126 frame, and the small Italian tricolour flag embroidered into the headrest. Months of fabric samples, colour discussions, and long-distance coordination with the upholsterer had produced exactly the right result.On 3 April — Easter Day — Michael sent a photograph of the first custom seat, freshly arrived from the Sicilian upholsterer and ready for installation. The upholstery was exactly as specified: brown leather-like with ivory-cream piping, a reclining backrest on the Fiat 126 frame, and the small Italian tricolor flag embroidered into the headrest. Months of fabric samples, color discussions, and long-distance coordination with the upholsterer had produced exactly the right result.Am 3. April, dem Ostertag, schickte Michael ein Foto des ersten maßgefertigten Sitzes, der frisch vom sizilianischen Polsterer eingetroffen war und zum Einbau bereit war. Die Polsterung war genau wie angegeben: braunes Leder mit elfenbeincremefarbenen Paspeln, eine verstellbare Rückenlehne auf dem Rahmen des Fiat 126 und die kleine italienische Trikolore-Flagge, die in die Kopfstütze eingestickt war. Monatelange Stoffproben, Farbgespräche und eine Fernabstimmung mit dem Polsterer hatten genau das richtige Ergebnis hervorgebracht.Le 3 avril, jour de Pâques, Michael a envoyé une photo du premier siège personnalisé, fraîchement arrivé du tapissier sicilien et prêt à être installé. Le revêtement était exactement comme spécifié : un similicuir marron avec un passepoil crème ivoire, un dossier inclinable sur le cadre de la Fiat 126 et le petit drapeau tricolore italien brodé sur l'appui-tête. Des mois d'échantillons de tissus, de discussions sur les couleurs et de coordination à distance avec le tapissier ont produit exactement le bon résultat.El 3 de abril, día de Pascua, Michael envió una fotografía del primer asiento personalizado, recién llegado del tapicero siciliano y listo para su instalación. La tapicería era exactamente como se especificaba: imitación de cuero marrón con ribetes color crema marfil, un respaldo reclinable sobre el marco del Fiat 126 y la pequeña bandera tricolor italiana bordada en el reposacabezas. Meses de muestras de telas, discusiones sobre colores y coordinación a larga distancia con el tapicero habían producido exactamente el resultado correcto.

That evening, Michael mounted the additional instrument gauges beneath the dashboard — oil temperature, fuel level, and battery voltmeter, all with black faces in a triple-gauge ABS housing. The black dials had been chosen over white for a cleaner look against the dashboard. 'Se a te piace, secondo me è il migliore — contiene bene anche tutti i fili,' Michael reported. The plastic housing kept the wiring neatly contained behind the instruments, a tidier solution than the open chromed bracket that had also been considered.That evening, Michael mounted the additional instrument gauges beneath the dashboard — oil temperature, fuel level, and battery voltmeter, all with black faces in a triple-gauge ABS housing. The black dials had been chosen over white for a cleaner look against the dashboard. 'If you like it, I think it's the best — it contains all the threads well, too,' Michael reported. The plastic housing kept the wiring neatly contained behind the instruments, a tidier solution than the open chromed bracket that had also been considered.An diesem Abend montierte Michael die zusätzlichen Instrumentenanzeigen unter dem Armaturenbrett – Öltemperatur, Kraftstoffstand und Batterievoltmeter, alle mit schwarzen Zifferblättern in einem ABS-Gehäuse mit drei Anzeigen. Die schwarzen Zifferblätter wurden anstelle von Weiß gewählt, um einen klareren Look gegenüber dem Armaturenbrett zu erzielen. „Wenn es Ihnen gefällt, ist es meiner Meinung nach das Beste – es enthält auch alle Threads gut“, berichtete Michael. Durch das Kunststoffgehäuse blieb die Verkabelung sauber hinter den Instrumenten untergebracht, eine aufgeräumtere Lösung als die ebenfalls in Betracht gezogene offene Chromhalterung.Ce soir-là, Michael a monté les instruments supplémentaires sous le tableau de bord : température d'huile, niveau de carburant et voltmètre de batterie, tous avec des faces noires dans un boîtier ABS à triple jauge. Les cadrans noirs ont été choisis plutôt que blancs pour un look plus épuré sur le tableau de bord. "Si vous l'aimez, je pense que c'est le meilleur – il contient également tous les fils de discussion", a rapporté Michael. Le boîtier en plastique maintenait le câblage bien rangé derrière les instruments, une solution plus ordonnée que le support chromé ouvert qui avait également été envisagé.Esa noche, Michael montó los instrumentos adicionales debajo del tablero: temperatura del aceite, nivel de combustible y voltímetro de la batería, todos con caras negras en una carcasa ABS de triple indicador. Los diales negros se eligieron en lugar del blanco para una apariencia más limpia contra el tablero. "Si te gusta, creo que es lo mejor; también contiene todos los hilos", informó Michael. La carcasa de plástico mantuvo el cableado ordenado detrás de los instrumentos, una solución más ordenada que el soporte cromado abierto que también se había considerado.


On 7 April, the interior was taking shape. The photographs showed the ocra bouclé carpeting freshly laid across the floor and the rear bench shelf fitted — the flat panel behind the rear seats that serves as both a parcel shelf and an acoustic cover for the engine bay below.On 7 April, the interior was taking shape. The photographs showed the ocher bouclé carpeting freshly laid across the floor and the rear bench shelf fitted — the flat panel behind the rear seats that serves as both a parcel shelf and an acoustic cover for the engine bay below.Am 7. April nahm der Innenraum Gestalt an. Die Fotos zeigten den frisch auf dem Boden ausgelegten ockerfarbenen Bouclé-Teppich und die angebrachte Rückbankablage – die flache Platte hinter den Rücksitzen, die sowohl als Hutablage als auch als Akustikabdeckung für den Motorraum darunter dient.Le 7 avril, l'intérieur prend forme. Les photographies montraient la moquette bouclée ocre fraîchement posée sur le sol et la tablette arrière installée – le panneau plat derrière les sièges arrière qui sert à la fois de plage arrière et de couverture acoustique pour le compartiment moteur en dessous.El 7 de abril el interior estaba tomando forma. Las fotografías mostraban la alfombra bouclé ocre recién colocada sobre el piso y el estante del banco trasero instalado: el panel plano detrás de los asientos traseros que sirve como estante para paquetes y cubierta acústica para el compartimiento del motor que se encuentra debajo.
Michael then raised a practical question: where to mount the hazard warning light switch (interruttore delle 4 frecce). The original Fiat 500 F was not equipped with hazard lights — the feature became mandatory only in later years — so there is no factory-designated position for the switch. 'Può andare qui l'interruttore delle 4 frecce,' Michael suggested, showing a spot near the instrument cluster. Several positions were discussed and photographed before a discreet location was chosen that kept the switch accessible without disrupting the period-correct dashboard aesthetic.Michael then raised a practical question: where to mount the hazard warning light switch. The original Fiat 500 F was not equipped with hazard lights — the feature became mandatory only in later years — so there is no factory-designated position for the switch. 'The 4 arrow switch can go here,' Michael suggested, showing a spot near the instrument cluster. Several positions were discussed and photographed before a discreet location was chosen that kept the switch accessible without disrupting the period-correct dashboard aesthetic.Michael stellte dann eine praktische Frage: Wo soll der Warnblinkschalter montiert werden? Der ursprüngliche Fiat 500 F war nicht mit Warnblinkanlage ausgestattet – diese Funktion wurde erst in späteren Jahren obligatorisch –, daher gibt es keine werkseitig festgelegte Position für den Schalter. „Der 4-Pfeil-Schalter kann hierher kommen“, schlug Michael vor und zeigte auf eine Stelle in der Nähe des Kombiinstruments. Mehrere Positionen wurden besprochen und fotografiert, bevor ein diskreter Ort ausgewählt wurde, der den Schalter zugänglich hielt, ohne die zeitgemäße Ästhetik des Armaturenbretts zu beeinträchtigen.Michael a ensuite soulevé une question pratique : où monter l'interrupteur des feux de détresse. La Fiat 500 F d'origine n'était pas équipée de feux de détresse – cette fonction n'est devenue obligatoire que quelques années plus tard – il n'y a donc pas de position désignée en usine pour l'interrupteur. "Le bouton à 4 flèches peut aller ici", suggéra Michael en montrant un endroit près du groupe d'instruments. Plusieurs positions ont été discutées et photographiées avant de choisir un emplacement discret permettant de maintenir l'interrupteur accessible sans perturber l'esthétique du tableau de bord d'époque.Michael planteó entonces una cuestión práctica: dónde montar el interruptor de las luces de emergencia. El Fiat 500 F original no estaba equipado con luces de emergencia (la característica se volvió obligatoria solo en años posteriores), por lo que no existe una posición designada de fábrica para el interruptor. "El interruptor de 4 flechas puede ir aquí", sugirió Michael, mostrando un lugar cerca del grupo de instrumentos. Se discutieron y fotografiaron varias posiciones antes de elegir una ubicación discreta que mantuviera el interruptor accesible sin alterar la estética del tablero de la época.



On 8 April, Michael took Giuseppe Verde out for the first proper test drive — not around the yard this time, but out on the road through Cassino. The evening videos captured the experience from both inside and outside the car: the rebuilt engine pulling smoothly through the gears, the new brake system responding cleanly, and the Verde Chiaro 363 paintwork catching the last light of the day as the car drove past. 'È bellissima,' Michael said simply.On 8 April, Michael took Giuseppe Verde out for the first proper test drive — not around the yard this time, but out on the road through Cassino. The evening videos captured the experience from both inside and outside the car: the rebuilt engine pulling smoothly through the gears, the new brake system responding cleanly, and the Verde Chiaro 363 paintwork catching the last light of the day as the car drove past. 'She's beautiful,' Michael said simply.Am 8. April nahm Michael Giuseppe Verde zur ersten richtigen Probefahrt mit – diesmal nicht um den Hof, sondern auf der Straße durch Cassino. Die Abendvideos hielten das Erlebnis sowohl von innen als auch von außen fest: Der umgebaute Motor schaltet sanft durch die Gänge, das neue Bremssystem reagiert sauber und der Lack des Verde Chiaro 363 fängt das letzte Licht des Tages ein, als das Auto vorbeifuhr. „Sie ist wunderschön“, sagte Michael schlicht.Le 8 avril, Michael a emmené Giuseppe Verde pour le premier véritable essai routier – non pas dans le chantier cette fois, mais sur la route qui traverse Cassino. Les vidéos de la soirée ont capturé l'expérience à la fois à l'intérieur et à l'extérieur de la voiture : le moteur reconstruit passant les vitesses en douceur, le nouveau système de freinage répondant proprement et la peinture Verde Chiaro 363 captant les dernières lueurs du jour lorsque la voiture passait. "Elle est magnifique", dit simplement Michael.El 8 de abril, Michael llevó a Giuseppe Verde a realizar la primera prueba de conducción adecuada, esta vez no en el patio, sino en la carretera que atraviesa Cassino. Los videos de la noche capturaron la experiencia tanto desde el interior como desde el exterior del automóvil: el motor reconstruido avanzando suavemente entre las marchas, el nuevo sistema de frenos respondiendo limpiamente y la pintura Verde Chiaro 363 captando la última luz del día mientras el automóvil pasaba. "Ella es hermosa", dijo Michael simplemente.
Earlier that day, Michael had sent detailed photographs of the completed interior. The custom seats — brown simil-pelle with ivory-cream piping and Italian tricolour embroidery — were installed and looking exactly as designed. The ocra bouclé carpeting covered the floor, the door panels were fitted in coordinated materials, and the chrome window winders and door handles gleamed against the upholstery. The restored chrome interior mirror — a personal gift from Antonio's own collection — was mounted on the windscreen. 'Che ne dici?' Michael asked. Every surface, every detail, every stitch was in place.Earlier that day, Michael had sent detailed photographs of the completed interior. The custom seats — brown leather-like with ivory-cream piping and Italian tricolor embroidery — were installed and looking exactly as designed. The ocher bouclé carpeting covered the floor, the door panels were fitted in coordinated materials, and the chrome window winders and door handles gleamed against the upholstery. The restored chrome interior mirror — a personal gift from Antonio's own collection — was mounted on the windscreen. 'What do you think?' Michael asked. Every surface, every detail, every stitch was in place.Zu Beginn des Tages hatte Michael detaillierte Fotos des fertiggestellten Innenraums geschickt. Die maßgefertigten Sitze – braunes Leder mit elfenbeincremefarbenen Paspeln und italienischer Trikolore-Stickerei – wurden eingebaut und sahen genauso aus wie geplant. Der Boden war mit ockerfarbenen Bouclé-Teppichen ausgelegt, die Türverkleidungen waren aus aufeinander abgestimmten Materialien gefertigt und die verchromten Fensterkurbeln und Türgriffe glänzten auf der Polsterung. Der restaurierte Chrom-Innenspiegel – ein persönliches Geschenk aus Antonios eigener Sammlung – wurde an der Windschutzscheibe montiert. 'Was denken Sie?' fragte Michael. Jede Oberfläche, jedes Detail, jede Naht war vorhanden.Plus tôt dans la journée, Michael avait envoyé des photographies détaillées de l'intérieur terminé. Les sièges personnalisés – en cuir marron avec passepoil crème ivoire et broderie tricolore italienne – ont été installés et ressemblent exactement à leur conception. La moquette bouclée ocre recouvrait le sol, les panneaux de porte étaient montés dans des matériaux coordonnés et les lève-vitres et poignées de porte chromés brillaient sur la sellerie. Le rétroviseur intérieur chromé restauré – un cadeau personnel de la propre collection d'Antonio – a été monté sur le pare-brise. 'Qu'en penses-tu?' » a demandé Michael. Chaque surface, chaque détail, chaque point était en place.Ese mismo día, Michael había enviado fotografías detalladas del interior terminado. Los asientos personalizados, de cuero marrón con ribetes color crema marfil y bordado tricolor italiano, se instalaron y lucieron exactamente como se diseñaron. La alfombra bouclé ocre cubría el suelo, los paneles de las puertas estaban hechos de materiales coordinados y los elevalunas y tiradores de las puertas cromados brillaban contra la tapicería. El espejo interior cromado restaurado, un regalo personal de la propia colección de Antonio, estaba montado en el parabrisas. '¿Qué opinas?' -Preguntó Michael. Cada superficie, cada detalle, cada puntada estaba en su lugar.






On 9 April, the finishing touches continued. The four new rims had been powder-coated in factory silver — 'il colore argento è di fabbrica, verniciato a polvere, è una verniciatura molto resistente,' Michael had confirmed — and were now fitted with the Pirelli Cinturato tyres. The 12V power adapter was mounted discreetly behind the rear panel, fixed to an original screw point so it could be repositioned at any time without leaving marks. 'È montato su una vite originale — puoi spostarlo in qualsiasi momento,' Michael explained. And the seatbelts — the last safety item on the checklist — were installed, completing the car's readiness for Austrian road registration.On 9 April, the finishing touches continued. The four new rims had been powder-coated in factory silver — 'the silver color is factory, powder-coated, it's a very resistant paint job,' Michael had confirmed — and were now fitted with the Pirelli Cinturato tyres. The 12V power adapter was mounted discreetly behind the rear panel, fixed to an original screw point so it could be repositioned at any time without leaving marks. 'It's mounted on an original screw — you can move it at any time,' Michael explained. And the seatbelts — the last safety item on the checklist — were installed, completing the car's readiness for Austrian road registration.Am 9. April ging es mit den letzten Arbeiten weiter. Die vier neuen Felgen waren im Werkssilber pulverbeschichtet worden – „die silberne Farbe ist werksseitig pulverbeschichtet, es ist eine sehr widerstandsfähige Lackierung“, hatte Michael bestätigt – und waren nun mit den Pirelli Cinturato-Reifen ausgestattet. Das 12-V-Netzteil wurde diskret hinter der Rückwand montiert und an einem Original-Schraubpunkt befestigt, so dass es jederzeit neu positioniert werden konnte, ohne Spuren zu hinterlassen. „Es ist auf einer Originalschraube montiert – man kann es jederzeit verschieben“, erklärte Michael. Und die Sicherheitsgurte – der letzte Sicherheitspunkt auf der Checkliste – wurden eingebaut und das Auto ist damit für die österreichische Straßenzulassung vorbereitet.Le 9 avril, les finitions se sont poursuivies. Les quatre nouvelles jantes avaient été thermolaquées en argent d'usine - "la couleur argent est d'usine, thermolaquée, c'est une peinture très résistante", avait confirmé Michael - et étaient désormais équipées de pneus Pirelli Cinturato. L'adaptateur secteur 12V a été monté discrètement derrière le panneau arrière, fixé sur un point de vis d'origine afin de pouvoir être repositionné à tout moment sans laisser de traces. "Il est monté sur une vis d'origine. Vous pouvez le déplacer à tout moment", a expliqué Michael. Et les ceintures de sécurité – le dernier élément de sécurité sur la liste de contrôle – ont été installées, complétant ainsi la préparation de la voiture à l'immatriculation routière autrichienne.El 9 de abril continuaron los últimos retoques. Las cuatro llantas nuevas habían sido recubiertas de pintura en polvo en color plata de fábrica (“el color plateado es de fábrica, con recubrimiento en polvo, es una pintura muy resistente”, había confirmado Michael) y ahora estaban equipadas con neumáticos Pirelli Cinturato. El adaptador de corriente de 12 V estaba montado discretamente detrás del panel trasero, fijado a un punto de tornillo original para poder reposicionarlo en cualquier momento sin dejar marcas. "Está montado sobre un tornillo original; puedes moverlo en cualquier momento", explicó Michael. Y se instalaron los cinturones de seguridad, el último elemento de seguridad en la lista de verificación, completando así la preparación del automóvil para la matriculación en las carreteras austriacas.





That evening, Michael made a last-minute decision about the carburettor. The brand-new Weber 26 IMB that had been installed days earlier was not performing to his satisfaction. 'Questo nuovo non mi piace come si regola,' he reported — the idle mixture and throttle response were not as crisp as he wanted. Michael had found something far rarer: a Dell'Orto FZD 28, a carburettor almost impossible to source today. 'Sto valutando se montare un Dell'Orto 28 — sono rarissimi, non si trovano da nessuna parte,' he wrote. The photographs showed the two carburettors side by side — the difference in size was immediately visible. 'È molto più grande — la macchina ha molta forza in più e più reattiva,' Michael explained. The larger venturi bore and improved fuel atomisation of the Dell'Orto would give Giuseppe noticeably stronger throttle response and better power delivery. By the following day, the swap was confirmed: 'Sì, alla fine ho messo un Weber 28 — mi piace più di tutti.'That evening, Michael made a last-minute decision about the carburettor. The brand-new Weber 26 IMB that had been installed days earlier was not performing to his satisfaction. 'I don't like the way this new one adjusts,' he reported — the idle mixture and throttle response were not as crisp as he wanted. Michael had found something far rarer: a Dell'Orto FZD 28, a carburettor almost impossible to source today. 'I'm considering fitting a Dell'Orto 28 — they're very rare, they can't be found anywhere,' he wrote. The photographs showed the two carburettors side by side — the difference in size was immediately visible. 'It's much bigger — the car has a lot more strength and more responsiveness,' Michael explained. The larger venturi bore and improved fuel atomization of the Dell'Orto would give Giuseppe noticeably stronger throttle response and better power delivery. By the following day, the swap was confirmed: 'Yes, I ended up wearing a Weber 28 — I like it best of all.'An diesem Abend traf Michael in letzter Minute eine Entscheidung über den Vergaser. Der nagelneue Weber 26 IMB, der wenige Tage zuvor installiert worden war, lieferte nicht zu seiner Zufriedenheit. „Mir gefällt die Art und Weise, wie sich dieser Neue einstellt, nicht“, berichtete er – das Leerlaufgemisch und die Gasannahme waren nicht so knackig, wie er es wollte. Michael hatte etwas weitaus Selteneres gefunden: einen Dell'Orto FZD 28, einen Vergaser, der heute kaum noch zu bekommen ist. „Ich denke über den Einbau eines Dell'Orto 28 nach – sie sind sehr selten, man kann sie nirgendwo finden“, schrieb er. Auf den Fotos waren die beiden Vergaser nebeneinander zu sehen – der Größenunterschied war sofort sichtbar. „Es ist viel größer – das Auto hat viel mehr Kraft und ein besseres Ansprechverhalten“, erklärte Michael. Die größere Venturi-Bohrung und die verbesserte Kraftstoffzerstäubung des Dell'Orto würden Giuseppe eine spürbar stärkere Gasannahme und eine bessere Leistungsabgabe verleihen. Am nächsten Tag wurde der Tausch bestätigt: „Ja, am Ende habe ich eine Weber 28 getragen – sie gefällt mir am besten.“Ce soir-là, Michael a pris une décision de dernière minute concernant le carburateur. Le tout nouveau Weber 26 IMB installé quelques jours plus tôt ne fonctionnait pas à sa satisfaction. «Je n'aime pas la façon dont ce nouveau moteur s'ajuste», a-t-il déclaré – le mélange au ralenti et la réponse de l'accélérateur n'étaient pas aussi nets qu'il le souhaitait. Michael avait trouvé quelque chose de bien plus rare : un Dell'Orto FZD 28, un carburateur presque impossible à trouver aujourd'hui. "J'envisage d'installer un Dell'Orto 28 – ils sont très rares, on ne les trouve nulle part", a-t-il écrit. Les photographies montraient les deux carburateurs côte à côte – la différence de taille était immédiatement visible. "C'est beaucoup plus gros, la voiture a beaucoup plus de force et plus de réactivité", a expliqué Michael. L'alésage venturi plus grand et l'atomisation améliorée du carburant du Dell'Orto donneraient à Giuseppe une réponse de l'accélérateur sensiblement plus forte et une meilleure puissance délivrée. Le lendemain, l'échange était confirmé : "Oui, j'ai fini par porter un Weber 28, c'est ce que je préfère."Esa noche, Michael tomó una decisión de último momento sobre el carburador. El nuevo Weber 26 IMB que se había instalado días antes no funcionaba a su satisfacción. "No me gusta la forma en que se ajusta este nuevo", informó: la mezcla en ralentí y la respuesta del acelerador no fueron tan nítidas como quería. Michael había encontrado algo mucho más raro: un Dell'Orto FZD 28, un carburador casi imposible de conseguir hoy en día. "Estoy considerando instalar un Dell'Orto 28; son muy raros, no se pueden encontrar en ninguna parte", escribió. Las fotografías mostraban los dos carburadores uno al lado del otro; la diferencia de tamaño era inmediatamente visible. "Es mucho más grande: el coche tiene mucha más fuerza y mayor capacidad de respuesta", explicó Michael. El diámetro del venturi más grande y la atomización de combustible mejorada del Dell'Orto le darían a Giuseppe una respuesta del acelerador notablemente más fuerte y una mejor entrega de potencia. Al día siguiente se confirmó el cambio: "Sí, al final me puse un Weber 28. Es el que más me gusta de todos".


On the eve of collection day, Michael sent the final videos of Giuseppe Verde — a full walkaround of the completed car. The footage showed every angle: the Verde Chiaro 363 paintwork gleaming in the afternoon light, the ochre capote neatly fitted, the chrome trim catching the sun, the stainless steel exhaust tips visible beneath the rear bumper. Inside, the custom ochre interior was pristine — seats, carpets, door panels, and dashboard all in place. The Weber 28 carburettor was confirmed as the final choice: 'Sì, alla fine ho messo un Weber 28 — mi piace più di tutti,' Michael said.On the eve of collection day, Michael heard the final videos of Giuseppe Verde — a full walkaround of the completed car. The footage showed every angle: the Verde Chiaro 363 paintwork gleaming in the afternoon light, the ochre soft top neatly fitted, the chrome trim catching the sun, the stainless steel exhaust tips visible beneath the rear bumper. Inside, the custom ochre interior was pristine — seats, carpets, door panels, and dashboard all in place. The Weber 28 carburettor was confirmed as the final choice: 'Yes, in the end I put a Weber 28 on — I like it best of all,' Michael said.Am Vorabend des Abholtages hörte Michael die letzten Videos von Giuseppe Verde – einen kompletten Rundgang durch das fertige Auto. Die Aufnahmen zeigten jeden Winkel: die Lackierung des Verde Chiaro 363, die im Nachmittagslicht glänzte, das ockerfarbene Verdeck, das sauber montiert war, die Chromverzierungen, die die Sonne einfingen, die Edelstahl-Auspuffrohre, die unter der hinteren Stoßstange sichtbar waren. Im Inneren war der maßgefertigte ockerfarbene Innenraum makellos – Sitze, Teppiche, Türverkleidungen und Armaturenbrett, alles an seinem Platz. Als endgültige Wahl wurde der Weber 28-Vergaser bestätigt: „Ja, am Ende habe ich einen Weber 28 verbaut – der gefällt mir von allen am besten“, sagte Michael.La veille du jour de la collecte, Michael a entendu les dernières vidéos de Giuseppe Verde, une présentation complète de la voiture terminée. Les images montraient sous tous les angles : la peinture Verde Chiaro 363 scintillant dans la lumière de l'après-midi, la capote ocre parfaitement ajustée, les garnitures chromées captant le soleil, les embouts d'échappement en acier inoxydable visibles sous le pare-chocs arrière. À l’intérieur, l’intérieur ocre personnalisé était impeccable : sièges, tapis, panneaux de porte et tableau de bord tous en place. Le carburateur Weber 28 a été confirmé comme choix final : « Oui, j'ai finalement mis un Weber 28 – c'est celui que je préfère », a déclaré Michael.La víspera del día de la recogida, Michael escuchó los vídeos finales de Giuseppe Verde: un recorrido completo del coche terminado. Las imágenes mostraban todos los ángulos: la pintura Verde Chiaro 363 brillando a la luz de la tarde, la capota de lona ocre perfectamente montada, las molduras cromadas reflejando el sol, las puntas de escape de acero inoxidable visibles debajo del parachoques trasero. En el interior, el interior ocre personalizado estaba impecable: asientos, alfombras, paneles de puertas y tablero, todo en su lugar. El carburador Weber 28 fue confirmado como la elección final: "Sí, al final puse un Weber 28; es el que más me gusta de todos", dijo Michael.
Meanwhile, the owner was already on the road — having crossed the Austrian border into Italy that morning in a rented Fiat Ducato. 'Abbiamo appena attraversato il confine con l'Italia e ci stiamo godendo il nostro primo buon caffè,' the message read. Tomorrow, nine months and five days after the first WhatsApp message, Giuseppe Verde would finally go home.Meanwhile, the owner was already on the road — having crossed the Austrian border into Italy that morning in a rented Fiat Ducato. 'We have just crossed the border into Italy and are enjoying our first good coffee,' the message read. Tomorrow, nine months and five days after the first WhatsApp message, Giuseppe Verde would finally go home.In der Zwischenzeit war der Besitzer bereits unterwegs – er hatte am Morgen in einem gemieteten Fiat Ducato die österreichische Grenze nach Italien überquert. „Wir haben gerade die Grenze nach Italien überquert und genießen unseren ersten guten Kaffee“, hieß es in der Nachricht. Morgen, neun Monate und fünf Tage nach der ersten WhatsApp-Nachricht, würde Giuseppe Verde endlich nach Hause gehen.Pendant ce temps, le propriétaire était déjà sur la route – après avoir traversé la frontière autrichienne vers l’Italie ce matin-là à bord d’une Fiat Ducato louée. "Nous venons de traverser la frontière italienne et nous dégustons notre premier bon café", peut-on lire dans le message. Demain, neuf mois et cinq jours après le premier message WhatsApp, Giuseppe Verde rentrerait enfin chez lui.Mientras tanto, el propietario ya estaba en la carretera: esa mañana había cruzado la frontera de Austria hacia Italia en un Fiat Ducato alquilado. "Acabamos de cruzar la frontera hacia Italia y estamos disfrutando de nuestro primer buen café", decía el mensaje. Mañana, nueve meses y cinco días después del primer mensaje de WhatsApp, Giuseppe Verde finalmente regresaría a casa.
On 11 April 2026, nine months and five days after the first WhatsApp message was sent, a rented Fiat Ducato crossed southern Italy and pulled into the yard at MDA Classic Cars in Cassino. Giuseppe Verde was waiting.On 11 April 2026, nine months and five days after the first WhatsApp message was sent, a rented Fiat Ducato crossed southern Italy and pulled into the yard at MDA Classic Cars in Cassino. Giuseppe Verde was waiting.Am 11. April 2026, neun Monate und fünf Tage nach dem Versand der ersten WhatsApp-Nachricht, durchquerte ein gemieteter Fiat Ducato Süditalien und fuhr auf den Hof von MDA Classic Cars in Cassino. Giuseppe Verde wartete.Le 11 avril 2026, neuf mois et cinq jours après l'envoi du premier message WhatsApp, une Fiat Ducato de location a traversé le sud de l'Italie et s'est arrêtée dans le garage de MDA Classic Cars à Cassino. Giuseppe Verde attendait.El 11 de abril de 2026, nueve meses y cinco días después de que se enviara el primer mensaje de WhatsApp, un Fiat Ducato alquilado cruzó el sur de Italia y se detuvo en el patio de MDA Classic Cars en Cassino. Giuseppe Verde estaba esperando.
The original plan had been to collect the car with a Land Rover Defender and trailer, but a faulty trailer socket forced a last-minute change. Michael improvised the ramps; the loading went smoothly.The original plan had been to collect the car with a Land Rover Defender and trailer, but a faulty trailer socket forced a last-minute change. Michael improvised the ramps; the loading went smoothly.Der ursprüngliche Plan bestand darin, das Auto mit einem Land Rover Defender und Anhänger abzuholen, doch eine defekte Anhängersteckdose zwang in letzter Minute zu einer Änderung. Michael improvisierte die Rampen; Die Verladung verlief reibungslos.Le plan initial était de récupérer la voiture avec un Land Rover Defender et une remorque, mais une prise de remorque défectueuse a forcé un changement de dernière minute. Michael a improvisé les rampes ; le chargement s'est bien déroulé.El plan original era recoger el coche con un Land Rover Defender y un remolque, pero un enchufe del remolque defectuoso obligó a un cambio de último momento. Michael improvisó las rampas; la carga se realizó sin problemas.
The car was everything that had been discussed across 2,816 WhatsApp messages, hundreds of photographs, dozens of videos, and three visits over ten months. Verde Chiaro 363 gleamed in the spring light. The chrome trim caught the sun. The ocra interior was pristine. The rebuilt engine sat behind the rear panel, fitted with its Weber 28 carburettor. Michael had included his promised gift — something handmade, commissioned from a craftsman, kept secret for months. And from his mother: a jar of homemade tomato sauce.The car was everything that had been discussed across 2,816 WhatsApp messages, hundreds of photographs, dozens of videos, and three visits over ten months. Light Green 363 gleamed in the spring light. The chrome trim caught the sun. The ocher interior was pristine. The rebuilt engine sat behind the rear panel, fitted with its Weber 28 carburettor. Michael had included his promised gift — something handmade, commissioned by a craftsman, kept secret for months. And from his mother: a jar of homemade tomato sauce.Das Auto war alles, was in 2.816 WhatsApp-Nachrichten, Hunderten Fotos, Dutzenden Videos und drei Besuchen über einen Zeitraum von zehn Monaten besprochen wurde. Hellgrün 363 glänzte im Frühlingslicht. Die Chromverzierung fing die Sonne ein. Der ockerfarbene Innenraum war makellos. Der umgebaute Motor befand sich hinter der Rückwand und war mit einem Weber-28-Vergaser ausgestattet. Michael hatte sein versprochenes Geschenk beigelegt – etwas Handgemachtes, von einem Handwerker in Auftrag gegeben und monatelang geheim gehalten. Und von seiner Mutter: ein Glas selbstgemachte Tomatensauce.La voiture était tout ce qui avait été évoqué dans 2 816 messages WhatsApp, des centaines de photographies, des dizaines de vidéos et trois visites en dix mois. Light Green 363 brillait dans la lumière printanière. Les garnitures chromées ont attiré le soleil. L'intérieur ocre était impeccable. Le moteur reconstruit se trouvait derrière le panneau arrière, équipé de son carburateur Weber 28. Michael avait inclus son cadeau promis – quelque chose de fait à la main, commandé par un artisan, gardé secret pendant des mois. Et de sa mère : un pot de sauce tomate maison.El coche era todo lo que se había hablado a través de 2.816 mensajes de WhatsApp, cientos de fotografías, decenas de vídeos y tres visitas a lo largo de diez meses. Light Green 363 brillaba a la luz primaveral. Las molduras cromadas captaron el sol. El interior ocre estaba prístino. El motor reconstruido se encontraba detrás del panel trasero, equipado con su carburador Weber 28. Michael había incluido el regalo prometido: algo hecho a mano, encargado por un artesano y mantenido en secreto durante meses. Y de su madre: un tarro de salsa de tomate casera.
The journey north was 1,328 kilometres. They stopped in Modena for pizza — waiting an hour for a table — then drove on. At every rest stop, the trailer was checked. Giuseppe didn't move a centimetre.The journey north was 1,328 kilometers. They stopped in Modena for pizza — waiting an hour for a table — then drove on. At every rest stop, the trailer was checked. Giuseppe didn't move a centimetre.Die Reise nach Norden betrug 1.328 Kilometer. Sie hielten in Modena an, um Pizza zu essen – warteten eine Stunde auf einen Tisch – und fuhren dann weiter. An jeder Raststätte wurde der Anhänger überprüft. Giuseppe bewegte sich keinen Zentimeter.Le voyage vers le nord était de 1 328 kilomètres. Ils se sont arrêtés à Modène pour une pizza – attendant une heure pour avoir une table – puis ont continué leur route. A chaque aire de repos, la remorque était contrôlée. Giuseppe n'a pas bougé d'un centimètre.El viaje hacia el norte fue de 1.328 kilómetros. Se detuvieron en Módena para comer pizza (esperaron una hora por una mesa) y luego continuaron. En cada parada de descanso se revisaba el remolque. Giuseppe no se movió ni un centímetro.
On 12 April 2026, the Ducato pulled into a garage at home, south of Vienna. Giuseppe Verde was unloaded and parked in his new home. The batteries were reconnected. The engine started. The sound of a warm, rebuilt Fiat 500 at idle carried through the neighbourhood for the first time.On 12 April 2026, the Ducato pulled into a garage at home, south of Vienna. Giuseppe Verde was unloaded and parked in his new home. The batteries were reconnected. The engine started. The sound of a warm, rebuilt Fiat 500 at idle carried through the neighborhood for the first time.Am 12. April 2026 fuhr der Ducato in die heimische Garage südlich von Wien ein. Giuseppe Verde wurde entladen und in seinem neuen Zuhause geparkt. Die Batterien wurden wieder angeschlossen. Der Motor sprang an. Zum ersten Mal hallte der Klang eines warmen, umgebauten Fiat 500 im Leerlauf durch die Nachbarschaft.Le 12 avril 2026, le Ducato s'est arrêté dans un garage chez moi, au sud de Vienne. Giuseppe Verde a été déchargé et garé dans sa nouvelle maison. Les batteries ont été reconnectées. Le moteur a démarré. Le bruit d'une Fiat 500 chaleureuse et reconstruite au ralenti a traversé le quartier pour la première fois.El 12 de abril de 2026, el Ducato se detuvo en el garaje de su casa, al sur de Viena. Giuseppe Verde fue descargado y estacionado en su nueva casa. Se volvieron a conectar las baterías. El motor arrancó. El sonido de un cálido Fiat 500 reconstruido al ralentí resonó por primera vez en el vecindario.
That evening, the family sat down to dinner prepared with Michael's mother's tomato sauce. 'Per favore dì a tua mamma che siamo innamorati del suo sugo di pomodoro.' When asked what his wife thought of Giuseppe: 'È estremamente innamorata. Lo trova sensazionale.'That evening, the family sat down to dinner prepared with Michael's mother's tomato sauce. 'Please tell your mom we're in love with her tomato sauce.' When asked what his wife thought of Giuseppe: 'She is extremely in love. He finds it sensational.'An diesem Abend setzte sich die Familie zum Abendessen zusammen, das mit der Tomatensauce von Michaels Mutter zubereitet wurde. „Bitte sag deiner Mutter, dass wir in ihre Tomatensoße verliebt sind.“ Auf die Frage, was seine Frau von Giuseppe halte: „Sie ist überaus verliebt.“ Er findet es sensationell.‘Ce soir-là, la famille s'est assise pour un dîner préparé avec la sauce tomate de la mère de Michael. "S'il te plaît, dis à ta mère que nous sommes amoureux de sa sauce tomate." Lorsqu'on lui a demandé ce que sa femme pensait de Giuseppe : « Elle est extrêmement amoureuse. Il trouve ça sensationnel.Esa noche, la familia se sentó a cenar preparada con la salsa de tomate de la madre de Michael. "Por favor, dile a tu mamá que estamos enamorados de su salsa de tomate". Cuando se le preguntó qué pensaba su esposa de Giuseppe: 'Está muy enamorada. Le parece sensacional.
On 13 April, the first questions arrived: how to open the engine cover (press harder than you think), and when the Austrian TÜV inspection could be booked (7 May). The journey had covered 2,656 kilometres.On 13 April, the first questions arrived: how to open the engine cover (press harder than you think), and when the Austrian TÜV inspection could be booked (7 May). The journey had covered 2,656 kilometres.Am 13. April kamen die ersten Fragen, wie man die Motorabdeckung öffnet (stärker drücken als man denkt) und wann die österreichische TÜV-Prüfung gebucht werden kann (7. Mai). Die Reise hatte 2.656 Kilometer zurückgelegt.Le 13 avril, les premières questions sont arrivées : comment ouvrir le capot moteur (appuyer plus fort que vous ne le pensez) et quand le contrôle technique autrichien TÜV pourra être réservé (7 mai). Le voyage avait parcouru 2 656 kilomètres.El 13 de abril llegaron las primeras preguntas: cómo abrir el capó del motor (presione más fuerte de lo que cree) y cuándo se podría reservar la inspección TÜV austriaca (7 de mayo). El viaje había recorrido 2.656 kilómetros.
The restoration of Giuseppe Verde was complete. New floor pans, new fenders, new doors, a new hood, a new grille, a complete strip to bare metal, epoxy primer throughout, PPG Verde Chiaro 363 in two coats, a full engine rebuild, an overhauled original gearbox, new brakes, new wiring, new tyres on new rims, custom upholstery, restored instruments, and several hundred individual components replaced or restored. What remained was the life of the car itself — the drives, the shows, the summer mornings when a small green Fiat sits in the Austrian light and invites a particular kind of attention from those who notice things.The restoration of Giuseppe Verde was complete. New floor pans, new fenders, new doors, a new hood, a new grille, a complete strip to bare metal, epoxy primer throughout, PPG Verde Chiaro 363 in two coats, a full engine rebuild, an overhauled original gearbox, new brakes, new wiring, new tires on new rims, custom upholstery, restored instruments, and several hundred individual components replaced or restored. What remained was the life of the car itself — the drives, the shows, the summer mornings when a small green Fiat sits in the Austrian light and invites a particular kind of attention from those who notice things.Die Restaurierung von Giuseppe Verde war abgeschlossen. Neue Bodenbleche, neue Kotflügel, neue Türen, eine neue Motorhaube, ein neuer Kühlergrill, eine komplette Leiste bis zum blanken Metall, durchgehend Epoxidharzgrundierung, PPG Verde Chiaro 363 in zwei Schichten, eine komplette Motorüberholung, ein überholtes Originalgetriebe, neue Bremsen, neue Verkabelung, neue Reifen auf neuen Felgen, individuelle Polsterung, restaurierte Instrumente und mehrere hundert einzelne Komponenten ersetzt oder restauriert. Was blieb, war das Leben des Autos selbst – die Fahrten, die Shows, die Sommermorgen, an denen ein kleiner grüner Fiat im österreichischen Licht steht und eine besondere Art von Aufmerksamkeit von denen einlädt, die Dinge bemerken.La restauration de Giuseppe Verde était terminée. Nouveaux planchers, nouvelles ailes, nouvelles portes, nouveau capot, nouvelle calandre, une bande complète jusqu'au métal nu, apprêt époxy partout, PPG Verde Chiaro 363 en deux couches, une reconstruction complète du moteur, une boîte de vitesses d'origine révisée, de nouveaux freins, un nouveau câblage, de nouveaux pneus sur de nouvelles jantes, une sellerie personnalisée, des instruments restaurés et plusieurs centaines de composants individuels remplacés ou restaurés. Ce qui restait, c'était la vie de la voiture elle-même : les trajets, les spectacles, les matins d'été où une petite Fiat verte trône dans la lumière autrichienne et attire une attention particulière de la part de ceux qui remarquent les choses.La restauración de Giuseppe Verde fue completa. Pisos nuevos, guardabarros nuevos, puertas nuevas, un capó nuevo, una parrilla nueva, una tira completa hasta dejar el metal desnudo, imprimación epoxi en todas partes, PPG Verde Chiaro 363 en dos capas, una reconstrucción completa del motor, una caja de cambios original reacondicionada, frenos nuevos, cableado nuevo, llantas nuevas en llantas nuevas, tapicería personalizada, instrumentos restaurados y varios cientos de componentes individuales reemplazados o restaurados. Lo que quedó fue la vida del automóvil en sí: los recorridos, los espectáculos, las mañanas de verano cuando un pequeño Fiat verde se posa bajo la luz austriaca e invita a un tipo particular de atención por parte de quienes notan las cosas.
Michael sent an update from the workshop.Michael sent an update from the workshop.Michael hat ein Update aus der Werkstatt geschickt.Michael a envoyé une mise à jour de l'atelier.Michael envió una actualización desde el taller.